Читаем Жемчужина короны полностью

Баркера мало интересовал Андре, коль скоро он не грубил клиентам — преступление, по мнению фирмы, заслуживающее самой строгой меры наказания.

Уокер часто отмечал интерес, с которым Андре относился к работе, и его старание.

«Он хорошо работает, а получает мало. Тем лучше — мне больше перепадет», — думал он. И, взяв Андре под руку, говорил ему:

— Если бы у Баркера не было двух таких работяг, как ты да я, он давно бы уже пошел ко дну. Позор, что нам платят так мало.

У Баркера было круглое лицо, голубые глаза, глупые и пустые, и копна желтых волос, двумя курчавыми прядями падавших на лоб. Когда-то он был добродушным и приветливым малым, неспособным кого-либо обидеть. Но, как и многим другим, ему захотелось работать поменьше, а получать побольше, и в достижении этой своей цели он так преуспел, что теперь, словно человек, взобравшийся на самую верхушку лесов, готов был при первой опасности мертвой хваткой вцепиться в любого. Он был ничтожеством и знал это. Он ненавидел работу, любил беззаботную и разгульную жизнь, скабрезные анекдоты. Больше всего ему нравилось проводить время в шумных вечеринках и пикниках в обществе богатых и влиятельных людей: ведь в случае чего они могли помочь ему получить хорошо оплачиваемую должность, где единственной обязанностью было бы устраивать банкеты и обеды. Он лип к таким людям, как пиявка, ибо знал, что у него самого нет ни присущей им хитрости, ни их ума и беспощадности в достижении цели, ни их умения делать деньги. Он укрепился в своем нынешнем положении, подобрав себе способных подчиненных и стараясь попадать в собутыльники к тем, кто стоял выше его. Ящик старого рома, особые деликатесы с острова Доминика, набор почтовых марок с едва заметным изъяном — эти и другие подарки помогали Баркеру сохранять благосклонность нужных ему людей.

«Он ведет себя, как лакей», — с негодованием и презрением думал Андре, увидев однажды, как выслуживается перепуганный Баркер перед одним из директоров фирмы, надумавшим посетить тринидадский филиал.

Баркер старался всех расположить к себе. Беседуя с клиентами, он всегда заботливо осведомлялся об их здоровье. Справлялся он об этом осторожным, мягким голосом, нервно откашливаясь, словно боялся, как бы клиент внезапно не умер и не нанес этим непоправимый ущерб фирме «Ганц»...

Однажды, после резкого разговора с Баркером по поводу одного беспокойного клиента, Андре раздраженным, сердитым голосом сказал что-то Арнольду Уокеру о необходимости профсоюзов.

Арнольд снисходительно рассмеялся, ибо считал Андре чудаком, а затем с видом серьезной озабоченности сказал:

— Уверяю тебя, Андре, что на Тринидаде из этого ничего не выйдет. Не думаешь ли ты связаться с профсоюзами?

— А почему бы и нет?

Покровительственно взяв Андре за руку, Арнольд Уокер устремил на него увлажненный взгляд, в котором светились самая искренняя забота об Андре и беспокойство за себя, и сказал:

— Баркер тогда не даст тебе спуску, ибо ты окажешься в заговоре против него. Послушайся моего совета, я старше тебя. Сиди тихо, держись за свое место, и в конечном итоге ты только выиграешь. Будь дипломатом, Андре.

И Андре вынужден был согласиться. Потеряв эту работу, он едва ли найдет такую же. А без работы нечего и думать о Гвеннет.

Ежедневно встречаясь с пекарями, Андре все больше убеждался в том, что среди них зреет недовольство. Ему было так понятно их отчаяние: оно во многом было похоже на его собственное.

Однажды пекари-мастера созвали собрание в помещении склада фирмы «Ганц». Собрание проходило при закрытых дверях. Баркеру удалось подбить мастеров выступить против требований пекарей-поденщиков, но ему не поздоровилось бы, если бы последние об этом узнали. Спустя какое-то время скрипнули петли тяжелых дверей и из склада бесшумно, как крыса, выскользнул Баркер.

— У-а-а-кер! Послушайте, Уа-а-кер! — нетерпеливо позвал он Арнольда, по обыкновению нервно откашливаясь, и с озабоченным видом побежал к себе в контору. — Надо во что бы то ни стало доставить сюда Цин Дуна. Андре! Возьмите мою машину и привезите его сюда. Скажите ему, что это необходимо. Черт побери! Без него мы не придем ни к какому соглашению, и они это знают. Они будут спорить до вечера, пока... Послушайте, Андре! Только осторожнее разговаривайте с ним. Нам совсем не нужно, чтобы все сразу же стало известно пекарям... Вам что угодно?.. — обратился он к посетителю, появившемуся перед конторкой. — У-а-а-кер! Эй, У-а-а-кер! Займитесь с клиентом. Вы закончили ваши отчеты, Андре?.. Ладно, не беспокойтесь, главное, привезите сюда Цин Дуна... Да, купите-ка мне по дороге сигары, слышите? — крикнул он вдогонку, когда Андре был уже за дверью.

Уходя, Андре слышал, как Баркер звонил по телефону в бакалейную лавку.

— Говорит Баркер... Баркер! Нет, Б-а-р-к-е-р! Б-а-а... да, да, б-а-а... А теперь понятно, мистер Брайс?.. — спросил он с заискивающим смешком.

Из склада доносился гул сердитых голосов.

— Платить подручному семь долларов в неделю! — говорил какой-то мастер. — Это разорение. Я человек маленький.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези