Читаем Жемчужное ожерелье полностью

— Сын мой, намерения твои бескорыстны. Ты достигнешь цели, все твои желания исполнятся.

И стали они друзьями. Перед дорогой Ахмад-Мечтатель снова бросил жребий:

— Ахмадбек, подождем немного, сейчас к нам присоединится еще один человек.

И как раз в эту минуту явился издалека незнакомый человек и поздоровался с ними. Они расспросили его, кто он и откуда. И рассказали они друг другу о всем пережитом.

— Эх, дорогие мои, мое имя тоже Ахмад, а кличут меня Скороходом. Шагну всего раз, и каждый мой шаг равен дню и ночи. Ахмад-Скороход пожалел Ахмадбека-царевича и решил помочь ему. Перед тем, как отправиться в путь, Ахмад-Мечтатель снова бросил жребий и сказал, что сюда к ним идет еще один человек. И впрямь подошел к ним незнакомый человек. Рассказали они друг другу о своих приключениях. А новый их спутник сказал:

— Ах, добрые люди, мое имя тоже Ахмад, по прозвищу — Лучник. Я могу выстрелить из лука камнем величиной хоть с гору.

И подружились все они, стали братьями. Поговорили, посоветовались и порешили двинуться в страну принцессы Бирмискол, чтобы исполнилось желание Ахмадбека-царевича. Ахмад-Скороход поднял их и в один миг домчал в ту страну, где жила принцесса. Вошли они в город и узнали, сколько шахов и принцев стали жертвой своей любви к прекрасной принцессе. Увидав в городе незнакомых людей, падишах приказал узнать, кто они. Ахмад-Скороход рассказал шаху всю правду и попросил, чтобы тот по доброй воле отдал принцессу в жены Ахмадбеку. Услыхав такие слова, падишах удивился: «Да в своем ли уме эти люди? Ну-ка не будем терять времени, и, не беря греха на душу, ушлем их туда, откуда они не вернутся». И приказал стражникам:

«На окраине города стоит большая гора, а в горе той — пещера. А живет в ней дракон. Эта злобная тварь каждый год наносит нам ущерб — губит наших людей. Если пришельцы избавят меня от такой напасти, так и быть, выдам свою дочь за царевича». Вот такое послание написал царь и велел стражникам передать его пришельцам. А они дружно согласились исполнить цареву просьбу и пригласили его быть свидетелем предстоящего зрелища.

Падишах собрал всю дворцовую знать и явился к подножию горы. Ахмад-Лучник отломил угол горы, вставил в тетиву и выстрелил в пещеру дракона. От пещеры камня на камне не осталось, рухнула она вместе со всей горой. Увидав это, падишах прямо диву дался. И поняв, что пришельцы все равно добьются своего, он выдал принцессу за Ахмадбека, дал за ней огромное приданое и отправил молодых на родину царевича. Долго шли они и наконец приблизились к той стране, где правил отец Ахмадбека. Весть о том, что Ахмадбек с победой торжественно возвращается, не обрадовала отца-падишаха. Наоборот, он огорчился и решил извести царевича. Посоветовавшись с приближенными, тиран-падишах велел возвести отравленный ядами свод. Того, кто войдет под этот свод, ждет неминуемая смерть, да еще в спальню молодых велел положить отравленный ковер. Тот, кто ступит на этот ковер, падет отравленным. И наконец, в ту комнату, где спали, просверлили с чердака отверстие, через которое, по приказу шаха, бросили скорпионов. Эту тайну узнал Ахмад-Мечтатель, кинув свой жребий. Он позаботился о том, чтобы Ахмадбек не ступил на ковер, обошел свод. А когда новобрачные легли спать в прежней комнате царевича, Ахмад-Мечтатель обнажил свой меч. Из отверстия прямо на лезвие меча и упал огромный скорпион и развалился на две части. Но одна капля скорпионова яда попала на лоб спящей принцессы. Ахмад-Мечтатель тут же слизнул со лба принцессы и выплюнул его. И в эту минуту проснулся царевич, увидел, что Ахмад-Мечтатель коснулся принцессы и стало ему тяжело на душе.

— Послушайте, брат мой, я считал вас честным человеком, а у вас, оказывается, дурные намерения.

Ахмад-Мечтатель огорчился и сказал:

— Слушай, брат, я открою тебе три тайны, но как только закончу первую, окаменею до колен, расскажу вторую, окаменею до пояса, а поведаю третью, весь превращусь в камень. Если ты веришь мне и захочешь воскресить меня, иди на восход к высокой горе. Это три дня пути. Под горою бьет родник. Принеси той воды, вылей ее мне на голову, и я воскресну.

Он открыл царевичу все три тайны и окаменел. В ту же ночь Ахмад-Скороход отправился в путь. Не успел царевич опомниться, а Скороход уже принес воду и вылил на голову Ахмада-Мечтателя. Воскрес Ахмад-Мечтатель и принял прежний облик. И четыре названых брата вступили в бой с тираном-падишахом, сбросили его с трона, а на место его посадили Ахмадбека. И много-много лет жили они счастливо, достигнув всех своих желаний.

<p>ЦАРЕВИЧ САЛМАН</p>

Записал Фаттах Абдуллаев. Перевод Н. Владимировой

В те давние времена жил в Хорезмской стране падишах. И было у него не один, а четыре удалых сына. И все четыре были равны и в верховой езде, и в сабельном бою, и в стрельбе. Но умнее всех сыновей падишаха уродился младший Салман. Однажды три старших сына падишаха, договорившись между собой, обратились с просьбой к визирю:

Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература