Читаем Жития святых в земле российской просиявших. Русские святые X-XVI веков. Жития, чудеса,поучения. Том 1 полностью

Еще в юных летах, как старший из сыновей Великого князя Ярослава, он принял княжение новгородское, старейшее между областями русскими, и оемьнадцать лет управлял сею отчиной; лучшим его памятником остался Софийский собор, сооруженный им несколько позже Киевского, в 1045 году, и уцелевший доселе во всей древней красоте своей. В воинских делах не имел он большого успеха, хотя и отличался личной храбростью, свойственной его роду. В 1042 году ходил он с дружинами новгородскими на Ямь (нынешнюю Финляндию), и хотя победа осталась за ним, но воины его потеряли от мора всех коней; на следующий год он был послан отцом своим Ярославом с сильной дружиной в Царьград, чтобы наказать греков за убийство одного из именитых купцов русских. Много потерпел святой Владимир в этой войне, сам едва не поплатился жизнью, но окончил ее со славой и пришел в Киев со множеством пленных. Таковы были его дела воинские, и кто же усомнится в его христианских добродетелях, которые приобрели ему любовь современников и уважение потомства? В супружестве он имел дочь короля английского Гаральда. Вот все, что известно о житии блаженного князя; он скончался в возрасте мужества в 1052 году, оставив по себе одного только сына Ростислава.

Его мать, рядом с ним нетленно почивающая в соборе, была дочь короля шведского Олафа, и во Святом Крещении названа Анною; постригшись по смерти супруга, она сделалась участницей сыновней славы в лике святых и первая из княгинь русских в XI веке подала пример пострижения, по обычаю греческих цариц.

Преподобный Ефрем Новоторжский

(28 января 1053 г.)

Сей преподобный Ефрем был брат Моисея Угрина и Георгия, убиенного с князем Борисом на реке Альте.

Все трое служили они усердно князю, и он любил их. Есть древнее известие, что они ушли из Венгрии по религиозным неприятностям: в то время Венгрия была православного исповедания, но король Стефан, сын Гейды, вступил в брак с бургундской принцессой, и родственные связи со многими домами Запада уклонили его в папизм; он призвал толпы западных монахов, дозволил им фанатически действовать, как против язычников, так и против христиан восточного исповедания. Без сомнения, такие действия вынудили трех братьев, истинно православных, оставить родную землю. Они пришли в Россию и вступили в службу к святому князю Борису; но и здесь пришлось им видеть жалкие происки папистов. При жизни равноапостольного Владимира пришел к Святополку с дочерью Болеслава, короля польского, бискуп Рейнберг. Он стал наущать Святополка восставать против отца его, Великого князя Владимира, чтобы потом отторгнуть юную русскую церковь от восточной. Святой Владимир вовремя узнал об этом и посадил немедленно сына с злонамеренным наставником в тюрьму, но вскоре, по настоянию короля Болеслава, освободил их. В темнице, говорит западный писатель, почтенный отец совершил то, чего не мог совершить открыто: совратил в папизм Святополка, научил его восстать против отца, убить трех братьев и завладеть престолом, чтобы удобнее распространить власть папы над Россией. Опыты такой политики отцов Римской церкви, к несчастью, всем известны. Когда святой Борис был убит жалким воспитанником бискупа, с ним вместе убит был и Георгий, брат сего преподобного Ефрема. Блаженный Ефрем пришел на берега Альты, чтобы отыскать тело брата своего, но нашел только одну его голову, узнав ее по особым признакам. С радостными слезами взял он с собой это сокровище и, оставив суетный мир, принял монашество и удалился на реку Тверцу, где основал монастырь.

Когда прославились мощи святых князей Бориса и Глеба, преподобный Ефрем в честь и память их воздвиг каменную церковь в своей обители и возрадовался духом, что в его храме торжественным песнопением славятся святые князья-мученики, близкие ему при жизни. Сколько отрадных чувств возбуждалось в старческой думе, сколько приятных воспоминаний в светлом уме преподобного! Память родных братьев сливалась с памятью святого князя Бориса, которого он так пламенно любил и которому усердно служил. Теперь он молился день и ночь о том, чтобы и за гробом не разлучиться с ними. Преподобный Ефрем достиг высокого духовного преуспеяния и в глубокой старости почил о Господе 28 января 1053 года.

По завещанию его глава брата его Георгия положена была в одном гробе с ним.

При мощах его совершались многие чудеса.

Преподобный Варлаам

(19 ноября 1065 г.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Близость
Близость

Сара Уотерс – современный классик, «автор настолько блестящий, что читатели готовы верить каждому ее слову» (Daily Mail) – трижды попадала в шорт-лист Букеровской премии. Замысел «Близости» возник у писательницы благодаря архивным изысканиям для академической статьи о викторианском спиритизме, которую Уотерс готовила параллельно работе над своим дебютным романом «Бархатные коготки». Маргарет Прайер приходит в себя после смерти отца и попытки самоубийства. По настоянию старого отцовского друга она принимается навещать женскую тюрьму Миллбанк, беседовать с заключенными, оказывая им моральную поддержку. Интерес ее приковывает Селина Доус – трансмедиум, осужденная после того, как один из ее спиритических сеансов окончился трагически. Постепенно интерес обращается наваждением – ведь Селина уверяет, что их соединяет вибрирующий провод, свитый из темной материи… В 2008 году режиссер Тим Файвелл, известный работой над сериалами «Женщина в белом», «Ледяной дом», «Дракула», поставил одноименный телефильм, главные роли исполнили Зои Татлер, Анна Маделей, Домини Блайт, Аманда Пламмер. Роман, ранее выходивший под названием «Нить, сотканная из тьмы», публикуется в новом переводе.

Николай Горлачев , Реймонд Карвер , Сара Уотерс , Татьяна Николаевна Мосеева , Элизабет Гейдж

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Религия / Эзотерика / Историческая литература