Читаем Жития святых в земле российской просиявших. Русские святые X-XVI веков. Жития, чудеса,поучения. Том 1 полностью

Святой Иларион понимал нужды своей паствы, и его глубокая любовь к людям и отечеству находила средства удовлетворять их. По своим писаниям, обличающим светлый ум и глубокое знание, он навсегда останется в памяти народной как учитель веры и живого благочестия. Он много писал против иудейства, проповедники которого добивались распространить свое учение в России и жестоко отзывались о христианстве. Блаженный Иларион, раскрывая всемирное значение христианства, так доказывает превосходство благодати Христовой пред законом: «Прежде в одном Иерусалиме было место для поклонения Богу, ныне же Святая Троица славится по всей земле и принимает поклонение от всей твари: малые и великие славят Бога». Мысль о всемирном значении христианства применяется им к русскому народу, и объясняется, сколько благодеяний принесло с собой христианство в Россию: «Уже не капища строим, – пишет он, – но созидаем церкви Христовы; не закалаем друг друга в жертву богам, но Христос за нас закалается и раздробляется в жертву Богу и Отцу; уже не кровь жертв вкушаем и погибаем, но вкушаем Пречистую Кровь Христову и спасаемся… Мы были прежде подобны зверям и скотам, не умели различать правой руки от левой, привязаны были к земному и нимало не заботились о небесном; но и к нам послал Господь заповеди, которые ведут к жизни вечной». В исповедании веры митрополит Иларион излагает свои понятия о догматах веры, о Святой Троице, воплощении Сына Божия, о будущем суде и воскресении, о почитании икон и святых угодников и так говорит в заключение: «Так верую и не постыжусь; исповедую пред народом и за исповедание готов положить и душу».

«Молю вас, братия, – пишет блаженный подвижник веры, – позаботьтесь о вечной светлой жизни, которую Господь, по своей милости, дает нам даром; а от удовольствий сей временной жизни будем удаляться, как от ядовитых змей: не прикасайтесь к ним. Господь приготовил нам жизнь на небе и зовет нас… Он уготовал брак Сыну Своему, то есть Небесное Царство и послал слуг своих звать нас, то есть послал апостолов, пророков и мучеников. А мы отказываемся и говорим: жену поях не могу идти, волы купих иду искусить их, село купих иду соглядать его; и другими делами жизни сей отказываемся от жизни вечной. Не слышим ли, что Господь говорит: не заботьтесь о утре, что есть или пить или во что одеться. Смотрите на птиц небесных, как они не сеют, не жнут, не собирают в житницу; смотрите на полевые цветки, как растут они, а не трудятся. Слыша это, братия, воспрянем как от сна и пойдем по узкому пути, который ведет в Царство Небесное. Отдадим тело свое на труды, на пост, на молитву, на воздержание, на поклоны. Царство Небесное с нуждами берется и принуждающие себя берут его. Почему же мы не жалеем себя, когда леностью своей лишаем себя жизни вечной? Понудим же себя на краткое это время. Хотя бы и гореть нам в огне, но и это было бы только до смерти. Зачем же угождать этому глиняному телу?.. Пусть горим мы в огне, только бы там царствовать с Господом, в великой славе вечно. Но я не зову гореть. Нет. Но потрудимся, иссушим тела свои. Господь сказал: если зерно пшеничное, падши на землю, не умрет, то останется одно; и тем сказал ясно, что если не умрет телесная похоть, то не может принесть плодов духовных… Станем же трудиться. Скажете ли: мы немощны? Но ты только начни, сделай начало подвигу по силе своей, сколько можешь, и Бог, видя твой подвиг, подаст тебе помощь, как делателю добра. Не станем же откладывать подвига. Долга ли жизнь наша? Лет 50 или 60, а уж много 100. Много ли же нам трудиться? А между тем, там, на небе, будем вечно царствовать. Если же здесь станем сладко кормиться и пить и исполнять похоти плоти неудержимо, там вечно будем мучиться. Итак, позаботимся. Нас зовет Сам Христос – не человек, а Царь Царей и Господь всех. Преклоним ум наш к Нему, будем жить богомудренно, в посте и молитве, в труде и пении, плача о грехах своих, всегда имея пред очами Господа и день судный… Господь сказал: “В чем застану в том и сужу”. Примем это слово к сердцу, как бы нам не ослабеть к смерти. Не знаем мы, когда придет час смертный, похитить душу не готовую, осудить ее на вечный огонь. Если смерть застанет нас в раскаянии, то избавясь всего горького, получим обещанные блага».

В его сочинении «Похвала кагану Владимиру» красноречиво изображены заслуги и достоинства святого равноапостольного Владимира, просветившего Россию христианской верой, и оканчивается оно молитвой за Россию.

Достоверного известия не существует, но полагают, что кончина святого Илариона последовала в 1066 году. В рукописном каталоге святителей написано о нем: «Положен бысть в Печерском монастыре и крайния ради его добродетели бысть свят и чудотворец предивен», и по рукописным святцам он известен в числе киевских подвижников, – там сказано: «Положен бысть в Печерском монастыре».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Близость
Близость

Сара Уотерс – современный классик, «автор настолько блестящий, что читатели готовы верить каждому ее слову» (Daily Mail) – трижды попадала в шорт-лист Букеровской премии. Замысел «Близости» возник у писательницы благодаря архивным изысканиям для академической статьи о викторианском спиритизме, которую Уотерс готовила параллельно работе над своим дебютным романом «Бархатные коготки». Маргарет Прайер приходит в себя после смерти отца и попытки самоубийства. По настоянию старого отцовского друга она принимается навещать женскую тюрьму Миллбанк, беседовать с заключенными, оказывая им моральную поддержку. Интерес ее приковывает Селина Доус – трансмедиум, осужденная после того, как один из ее спиритических сеансов окончился трагически. Постепенно интерес обращается наваждением – ведь Селина уверяет, что их соединяет вибрирующий провод, свитый из темной материи… В 2008 году режиссер Тим Файвелл, известный работой над сериалами «Женщина в белом», «Ледяной дом», «Дракула», поставил одноименный телефильм, главные роли исполнили Зои Татлер, Анна Маделей, Домини Блайт, Аманда Пламмер. Роман, ранее выходивший под названием «Нить, сотканная из тьмы», публикуется в новом переводе.

Николай Горлачев , Реймонд Карвер , Сара Уотерс , Татьяна Николаевна Мосеева , Элизабет Гейдж

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Религия / Эзотерика / Историческая литература