Читаем Жизнь после жизни есть. Я знаю! 100 вопросов и ответов про потусторонний мир полностью

Молчал мой любимый, и крестное знамя


Лицо его светом едва освещало.


Простила его, ему все прощала.


Весна, задрожав от печального звона,


Смахнула три капли на лико иконы,


Что мирно покоилась между руками.


Ее целовало веселое пламя.


Свеча догорела, упало кадило,


Земля, застонав, превращалась в могилу.


Я бросилась в небо за легкой синицей.


Теперь я на воле, я – белая птица.


Взлетев на прощанье, кружась над родными,


Смеялась я, горя их не понимая.


Мы встретимся вскоре, но будем иными,


Есть вечная воля, зовет меня стая".


Совершенно неважно, как и где похоронено тело нашего родного и близкого человека, которое некогда являлось временным вместилищем его бессмертного духа. Необязательно тратить состояния на ритуальные услуги, двигаясь по воле вездесущих материальных стереотипов и работников ритуальной сферы, страстно желающих припасть к чужому кошельку. Это вполне может быть скромный гроб в углу самого недорогого кладбища, или кремация с последующим развеянием праха над морем. Гораздо важнее чувства, эмоции и Любовь, которые мы испытываем к близкому и готовы разделить с ним.

На мой взгляд, чем быстрее мы начнем относиться к земным телам так же, как усопшие, чем быстрее похороним сам усыпальный культ, тем быстрее избавимся от страха смерти и всех сопутствующих ему неприятностей, которые им вызываются – равнодушия, жестокости, насилия, войн.

Пока мы пользуемся физическим телом, пока носим это неудобное «пальто», мы должны ухаживать за ним, бережно к нему относиться, грамотно и разумно использовать для достижения поставленных перед собой целей. Но после завершения его срока годности, с ним должно поступать, как с любой другой материальной вещью, отработавшей свое – утилизировать и забывать, не делая из мертвой оболочки культ и предмет поклонения.

Вопрос 22. Что лучше – кремация или похороны?

Познавая мир, я руководствуюсь методом обобщения и поиска совпадений и закономерностей в как можно большем количестве авторитетных источников информации. Я освоил этот качественный и эффективный метод познания еще много лет назад, когда впервые заметил, что новости в телевизоре вешают нам на уши какую-то совсем феерическую лапшу, не соответствующую действительности. Время и применение указанного метода показали, что мир вокруг нас и события в нем гораздо более глубоки, объемны и сложны, а силы, которые пытаются их исказить и подменить в своих корыстных интересах, злы, могущественны, не остановятся ни перед чем и готовы даже рядиться в ангельские одежды лишь бы добиться своего. Поэтому, когда я стал искать ответы на вопросы о том, что происходит после смерти человека, я воспользовался этим же, уже полюбившимся мне методом, который никогда меня не подводил, и всегда обнаруживал истину, в какой бы области ни велось исследование.

Я не сомневаюсь, что выводы, которые я сделал к текущему моменту и которые еще сделаю, в целом верны и обнаруживают правильные знания, необходимые каждому из нас, если мы хотим прожить действительно деятельную, позитивную жизнь Добра и Света, а, завершив ее, отправиться в духовный мир с наименьшим количеством никому не нужных осложнений.

Интуитивно, на уровне души, все люди на планете знают о том, что жизнь не завершается со смертью их биологического тела. Поэтому на протяжении всей жизни так или иначе интересуются различными вопросами, связанными с потусторонним. Это делают даже самые отъявленные скептики и атеисты, хоть и убеждают себя и окружающих, что ни во что такое не верят. Именно поэтому, почти всех волнует вопрос – каким именно образом нужно хоронить умерших? Принятым сегодня погребением в землю в гробу или через кремацию? Этот же вопрос задается и по отношению к себе и собственному смертному часу.

Идя по хлебным крошкам, раскиданным по тысячам книг, статей и исследований, я пришел к уверенному выводу, что кремация является более предпочтительным способом похорон, нежели захоронение. Это обнаруживают совпадения и закономерности, которые и являются лучшим подтверждением искомого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика