«Кстати, я собиралась попросить тебя, если ты поедешь в Лидс, выполнить мое небольшое поручение, но боюсь, что ты уже будешь слишком занята. Речь идет вот о чем: если ты случайно окажешься в какой-нибудь лавке, где продают кружевные плащи, как черные так и белые, о которых я тебе говорила, то поинтересуйся ценой. Я полагаю, что они вряд ли захотят послать несколько плащей в Хауорт, чтобы я на них посмотрела; и, по правде говоря, если цена слишком велика, это было бы бессмысленно, но если цена приемлема и они смогут послать их, я бы хотела на них взглянуть; а также несколько манишек маленького размера (взрослые женские размеры мне не подходят), как простых для повседневной одежды, так и хорошего качества для особых случаев… Похоже, что когда у меня были деньги, меня ничто не могло удовлетворить. Я говорила тебе, что я взяла один из черных кружевных плащей, но когда я примерила его с черным атласным платьем, с которым я в основном и хотела бы его носить, то я нашла, что выглядит это совсем не хорошо – красота кружева потерялась, и он казался коричневатым с оттенком ржавчины. Я написала мистеру Х., прося его поменять плащ на
«Знаешь ли ты, что я была в Лидсе в тот же день, что и ты – в прошлую среду? Я думала сообщить тебе, куда я направляюсь, и воспользоваться твоим советом и компанией для покупки шляпки и пр., но затем осознала, что было бы просто эгоистично так тобой пользоваться, и решила самостоятельно справиться или не справиться с этой задачей. Я поехала в Херст и Холл за шляпкой и выбрала ту, которая посреди всего великолепия выглядела мрачно и спокойно, но сейчас она кажется мне слишком яркой из-за ее розовой подкладки. Я видела красивые шелка чудных бледных тонов, но не решилась, не имея средств, платить 5 шиллингов за ярд, поэтому в конце концов я купила черный шелк по 3 шиллинга. И весьма сожалею об этом, потому что папа говорит, что он одолжил бы мне соверен, если бы знал. Я уверена, что если бы ты была там, ты бы заставила меня влезть в долги… Мне действительно так же невозможно приехать в Б. до поездки в Лондон, как невозможно обрести крылья и полететь. До отъезда у меня еще много шитья и надо еще распорядиться по дому, так как в мое отсутствие здесь будет уборка и т. д. Кроме того, мне досаждает мучительная головная боль, и я рассчитываю на облегчение в связи с изменением обстановки, но пока, так как головная боль связана с желудком, я становлюсь очень худой и серой; ни ты, ни кто-либо другой не мог бы меня откормить или привести в нормальную форму для моей поездки; суждено иное. Но неважно. Уйми свою прыть, хотя я ей и рада, так как она свидетельствует о здоровье. Засим прощай.
Твоя бедная мама походит на Тэбби, Марту и папу; все они воображают, что каким-то таинственным образом в Лондоне я выйду замуж или же что там произойдет помолвка. В глубине души я смеюсь над ними! Это безосновательно и невозможно! Папа серьезно сообщил мне вчера, что если я выйду замуж и покину его, он не будет больше вести домашнее хозяйство и переедет на съемное жилье!»
Следующий отрывок я привожу ради нескольких слов, описывающих вид вереска на болотах поздним летом.
Сидни Добеллу, эсквайру.
«24 мая 1851.
Дорогой сэр.
Я спешу послать свой автограф для миссис Добелл. То, что меня испугало, было слово «альбом»: я думала, что ее желание – получить сонет для ее альбома, а написать его я никак не могу.
Как чрезвычайно мило с Вашей стороны предложить мне поездку в Швейцарию, она влечет меня силой мощного Соблазна, но меня сдерживает суровая Невозможность. Нет! Я не могу этим летом ехать в Швейцарию.
Зачем редактор «Эклектик» вычеркнул самый сильный и живописный отрывок?[203]
Он не мог не чувствовать его красоту, возможно, он счел его нечестивым. Бедняга!Мне ничего не известно о крае садов, который Вы описываете. Я никогда не видела такой местности. Наши холмы выдают приближение лета, покрываясь зелеными молодыми папоротниками и мхом в крошечных тайных впадинках. Их цветение происходит осенью, тогда они светятся каким-то темным сиянием, отличным, разумеется, от цветения садов. В конце следующего месяца я еду в Лондон, где тихо проведу немного времени. Боюсь, никакой благоприятный случай не приведет и Вас туда во время моего там пребывания; в противном случае я была бы так рада Вашему посещению.
Мои теплые пожелания миссис Добелл.
Искренне Ваша
Ш. Бронте».
Ее следующее письмо написано из Лондона.
«2 июня.