Читаем Жизнь Шарлотты Бронте полностью

Я остановилась в нашей бывшей гостинице, у миссис Смит, хотя и не в том же номере, а в более дешевом. Кажется, они были рады видеть меня, вспоминали о нас с тобой тепло и, кажется, с добротой. Дочь, которая нам раньше прислуживала, только что вышла замуж. Мне показалось, что Файли очень изменился, было построено больше жилья для аренды – некоторые дома очень красивые; море обладает своим прежним величием. Я много гуляю по песку, стараясь не ощущать пустоты и меланхолии. Как мне хочется быть с тобой, не стоит и говорить. Я искупалась один раз, мне это вроде пошло на пользу, и, возможно, я проведу здесь пару недель. Пока здесь еще почти нет отдыхающих. В большом особняке, за обитателями которого ты так пристально следила, живет некая леди Венлок. В один прекрасный день я намеревалась доплестись до моста Файли, но меня испугали две коровы. Как-нибудь утром я попробую еще раз. Когда я уезжала, папа чувствовал себя хорошо. С тех пор как я здесь, меня изрядно мучает головная боль и какая-то боль в боку, но я думаю, что это из-за холодного ветра, до последнего времени он был просто ледяным. Но сейчас мне лучше. Нужно ли посылать тебе газеты, как обычно? Напиши мне снова прямо сюда и сообщи мне это, а также все, что тебе придет в голову.

Искренне твоя

Ш. Бронте».

«Файли, 16 июня 1852.

Дорогая Э.

Не волнуйся обо мне. Я правда думаю, что пребывание в Файли хорошо сказалось на моем самочувствии, мне это пошло на пользу в большей степени, чем я ожидала. Уверена, что если бы я осталась здесь месяца на два и еще бы немного развлеклась, а также активно бы проводила время на воздухе, то мое здоровье восстановилось бы. Однако это никак не возможно; но я крайне признательна за все хорошее, что уже произошло. Я остаюсь здесь еще на неделю.

Я пишу письмо Х. Мне ее жаль: кажется, она страдает, но мне не слишком по душе стиль, которым она выражает свои чувства… Грусть, как и радость, проявляется в разных людях самыми разнообразными способами; я не сомневаюсь в ее искренности и честности, когда она говорит о ее «драгоценном святом отце», но мне бы хотелось, чтобы она пользовалась более простым языком».

Вскоре после ее возвращения из Файли она была встревожена очень серьезным и острым приступом болезни, которая одолела мистера Бронте. В течение нескольких дней они опасались, что он окончательно потерял зрение, и этот страх погрузил его в черную меланхолию.

«Душевное изнеможение, – пишет его дочь, – которое сопровождает любое подобие возвращающегося недуга, – это едва ли не самое тяжкое. Дорогая Э., ты очень добра, предлагая свою компанию, но оставайся спокойно там, где ты есть, и не сомневайся, что теперь в нашей ситуации я не чувствую никакого недостатка в обществе или занятиях; времени у меня почти не остается и мысли заняты… Не могу позволить себе слишком комментировать основное содержание твоего последнего письма; у тебя нет необходимости в моем совете: насколько я могу судить, тебе до сих пор удавалось переносить эти испытания с твердостью и мудростью. Я могу лишь молить Всевышнего о том, чтобы это сочетание силы и смирения сопутствовало тебе и в дальнейшем. Покорность, мужество, усилия, когда они необходимы, – это то оружие, с которым мы должны вести битву длиною в жизнь».

Полагаю, что в это самое время, когда ее мысли были полностью заняты тревогой об отце, она получила письмо от издателей; в нем они спрашивали, как идет работа над романом, который, как они знали, она писала. Мне попалось следующее письмо мистеру Вилльямсу, содержащее отсылки к неким предложениям, сделанным Смитом и Элдером.

В. С. Вилльямсу, эсквайру.

«28 июля 1852.

Дорогой сэр.

Предполагается ли вскоре опубликовать второе издание «Шерли»? Не стоит ли отложить его на какое-то время? В отношении одной части Вашего письма, позвольте мне выразить следующее пожелание – я надеюсь, что при этом Вы не сочтете, что я выхожу на рамки своего положения писателя и вмешиваюсь в ту область, которая имеет отношение к бизнесу, – я имею в виду пожелание, чтобы никаких объявлений о новом романе автора «Джейн Эйр» не появлялось до тех пор, пока рукопись этой книги не окажется в руках у издателей. Возможно, никому из нас не следует слишком определенно говорить о будущем, но для некоторых чрезмерных предосторожностей в таких делах не бывает – к числу этих людей я отношу и себя. И я не могу чувствовать вину за это. Тот прав, кто делает все, что в его силах.

Прошлой осенью я какое-то время интенсивно писала. Я даже осмеливалась думать, что книга выйдет весной, но меня подвело здоровье. Я прожила такую зиму, которую, раз испытав, невозможно забыть. Весна не принесла особых улучшений, скорее продлив пытку. Теплая погода и поездка на море хорошо укрепили меня физически, но до сих пор ко мне не вернулась ни телесная выносливость, ни обильные творческие силы. Но если бы было и иначе, то это вряд ли помогло бы: мое время и мысли заняты в настоящий момент кропотливым уходом за моим отцом, чье здоровье сейчас в очень критическом состоянии, так как из-за жары он испытывает прилив крови к голове.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное