Читаем Жизнь Шарлотты Бронте полностью

Кажется, настал подходящий момент поговорить о том, что она совершенно не осознавала непристойности, содержащейся, по мнению некоторых, в ее произведениях. Однажды, во время того визита в Брайери, когда мы с ней познакомились, речь зашла о женской литературе, и кто-то заметил, что в ряде случаев писательницы смело выходят за рамки приличий, соблюдаемых в произведениях такого рода писателями. Мисс Бронте поинтересовалась, не может ли это быть естественным следствием постоянной работы воображения. Мы с сэром Джеймсом и леди Кэй Шаттлворт выразили убеждение, что подобные нарушения приличий были совершенно бессознательны у тех, о ком шла речь. Я помню, как она веско и серьезно произнесла: «Я надеюсь, что Бог лишит меня силы воображения и выражения, какой бы она ни была, прежде чем он позволит мне потерять чутье к тому, что прилично или неприлично!»

Повторяю: она была неизменно шокирована и огорчена всякий раз, когда кто-либо высказывал неодобрение по поводу «Джейн Эйр» именно с этой точки зрения. Кто-то сказал ей в Лондоне: «Знаете, мисс Бронте, мы с Вами написали непристойные книжки!»[234] Она много об этом раздумывала и, как будто для того, чтобы облегчить свою душу, воспользовалась возможностью поинтересоваться у миссис Смит, как она спросила бы у матери, если бы не была сиротой с раннего детства, действительно ли что-то было неладно с «Джейн Эйр».

В глубине души я не отрицаю, что непристойности встречаются то там, то здесь в ее романах, в остальном совершенно благородных. Я лишь прошу тех, кто их читал, принять во внимание факты ее жизни, которая так открыто здесь для них изложена, и спросить, могло ли быть иначе. Она видела мало мужчин, и среди этих немногих с одним-двумя она была знакома с раннего девичества, они относились к ней с дружеской теплотой, их семьи немало заботились о том, чтобы доставить ей удовольствие, их интеллект она весьма уважала, но говорили они с ней без оглядки, как Рочестер говорил с Джейн Эйр. Задумайтесь об этом, учитывая несчастную жизнь ее бедного брата и привычку людей, среди которых она жила, выражаться без обиняков, вспомните о ее сильном убеждении, что она обязана передавать жизнь такой, какой она является на самом деле, а не такой, какой она должна быть, а потом уже судите о том, кем она была, и о том, какой бы она стала (если бы Бог сохранил ей жизнь), вместо того, чтобы осуждать ее из-за того, что обстоятельства заставляли ее касаться грязи, которая на мгновение марала ей руки. Все это оставалось на поверхности. Каждая перемена в ее жизни способствовала ее очищению, но вряд ли могла возвысить ее. И вновь я восклицаю: «Если бы только она была жива!»

Недоразумение между ней и мисс Мартино из-за «Городка» вызвало горькую досаду мисс Бронте. Была затронута ее женственность и, как ей казалось, с оскорбительным непониманием; а ведь она так любила человека, столь бездумно ранившего ее. Лишь в прошлом январе она написала следующее в ответ на дружеское письмо, о тоне которого мы можем сделать заключение по этому ответу:

«Я внимательно прочитала то, что Вы говорите о мисс Мартино; откровенность и неизменность Вашей заботы очень трогают меня; мне горестно было бы проигнорировать Ваш совет или противиться ему, но в то же время я не считаю, что правильно было бы совершенно отвернуться от мисс Мартино. В ее характере есть изрядное благородство; сотни людей бросили ее, больше, боюсь, из-за опасения, что пострадает их доброе имя, если его будут ассоциировать с ней, чем из-за каких-либо истинных убеждений, на которые Вы намекаете, т. е. из-за вреда, нанесенного ее губительными принципами. Мне невыносимо оказаться в ряду таких ненадежных друзей; ну а грех ее разве не такого рода, что судить ее должен Бог, а не человек?

По правде говоря, моя дорогая мисс Х., если бы Вы были на моем месте и знали мисс Мартино столь же хорошо, как и я, если бы Вы, как и я, пользовались плодами ее истинно добрых поступков и видели, как она втайне страдает от того, что оставлена всеми, то Вы бы ни за что ее не бросили, Вы бы отделили грешника от греха и почувствовали бы, что правильное поведение заключается в том, чтобы молча поддерживать ее в ее затруднительном положении, даже если эта поддержка не в моде и непопулярна, а не поворачиваться к ней спиной по примеру всего света. Мне кажется, она одна из тех, кто по заблуждению делается упрямым, если ему противятся или его бросают, в то время как терпение и толерантность глубоко трогают ее и побуждают ее заглянуть в собственную душу, вопрошая, так ли уж верен ее путь».

Эти слова доброты и преданности, которые мисс Мартино никогда не слышала, отозвались в ней более великими и нежными словами, когда хладное тело Шарлотты уже покоилось рядом с ее усопшими сестрами. Несмотря на их краткую и печальную размолвку, они обе были благородными женщинами и верными друзьями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное