Читаем Жизнь замечательных полностью

на мосту через Яузу залюбовался закатом и вмял бампер «королле».из «короллы» вышли две шамаханские, закололиглазами.раззвонили.сказали —пребываем в большой печали.на Ярославке. в начале.подошел постовой, козырнул, улыбнулся в густые усы.произнёс:– Дорогие товарищи женщины, ну не всё же призы, да тузы!вот что, Ольга, Мария и (взглянул на права) Андрей,верьте речи моей!Неспроста сегодня столкнулись здесь автомашины ваши.Вдруг случится – Андрей сделает предложение Маше,а, быть может, другое начертано вам судьбой,и остаток жизни Андрей проведет с тобой,Оля.Ведь на всё Божья Воля!завершался один из прозрачных осенних дней.закатскрашивал акведук.и стоял на мосту потерявший дар речи Андрей,выбирая из двух.

конечная

освободили вагоны, а поезд поехал дальшек ольге, марие, даше.туда, в прохладу тоннеля,где катя, наташа, эля,мохито, пинаколада.– Вот ведь, Василий, какая у нас командаподобралась!Вот ведь, Вась,какие помощницы машиниста!И куда здесь жениться,когда такая команда…на голубой рубашке помада,а ещё целоватьсявозле надписей«не прислоняться» «не прислоняться».

100 €

над проезжей частью 1-й Тверской-Ямскойлетала купюра номиналом сто евро.как человек мирской,я с первого взгляда верноопределяю подлинность данного номинала.а купюра кружилась, туда-сюда летала,и на солнце блестела полосочка из металла…100 евро. нам бы с тобой хватилопосидеть, где напиток горяч и еда чудо как хороша.100 Ђ. не так уж мало.но ни одна душаиз машины не выходила,пиджаком её не сбивала,словно бабочку в луговой полосе,точно думали все,что происходящее мнимо.и проезжали мимо.и я проехал как все.

галюня

позвонила галюня с четвертого этажа:– нож, – сказала, – возьмите,а то у нас нет ножа.и давайте быстрей,а то я уж всем разлила.баланс годовой сдала,как голову с плеч свалила!на столе у галюни: текила,капусточка,банка краба.хорошая галя баба.

като

14-го февраля 5032 годав Эпоху Большой Воды, Эры Рыб,Като Матцусиге,пребывавший в состоянье «сатори» тридцать пять лет,четыре месяца, одиннадцать дней, девять часови двадцать четыре минутыочнется,чтобы записать на крыльце, припорошенном снегом,несколько слов:мороз и солнцедень чудесныйещё ты дремлешьмногие потом говорили,что не знаютлучших слов о любви.

масаоко

в то же самое время, Масаоко из Эдоза всю свою жизньзаписал лишь два слова:Ты помнишь?но,если задуматься,в нихумещается мирозданье.

ницца

Танюше

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия