Читаем Жизненный цикл Евроазиатской цивилизации – России. Том 1 полностью

В X–XI веках и позднее в Древней Руси сосуществовало два литературных языка, близких по своей грамматической системе и по лексическим формам: восточнославянский и старославянский (по происхождению – южнославянский). Эти языки взаимодействовали и взаимно обогащали друг друга, они вступают в сложные и разнообразные взаимоотношения, взаимодействуют в кругу разных жанров древнерусской литературы. Оба типа древнерусского литературного языка стилистически дифференцированы и непосредственно связаны с определенными жанрами литературных произведений.

Церковнославянский язык в России в силу его близости к русскому разговорному никогда не был чужд народу, как средневековая латынь, например, германцам и славянам. С первых лет своего существования на русской почве церковнославянский язык неуклонно ассимилируется русской народной речи – ведь говорившие на нем русские люди не могли отграничить ни свое произношение, ни свое словоупотребление от произношения и словоупотребления усвоенного ими церковного языка. Как доказывают письменные памятники XI века, уже тогда произношение церковнославянского языка обрусело, утратило чуждый русской речи характер. Уже тогда русские люди обращались с церковнославянским языком как со своим достоянием, не прибегая к помощи иностранных учителей для его усвоения и понимания.

Число книг, написанных по-старославянски, т. е. на книжно-славянском языке было на Руси уже в XI–XIII веках очень значительным: оно достигало нескольких сотен тысяч. Этот язык был усвоен русской культурной средой и использовался как живое средство литературного общения. На нем создавались оригинальные произведения. Этот тип языка употреблялся в житийной литературе: «Житие Феодосия Печерского» – XII век, «Сказание о Борисе и Глебе», «Житие Нифонта» – XIII век. На книжно-славянском (церковно-книжном) языке создавались произведения религиозно-поучительной литературы, проповеди – «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона – XI век, Проповеди Кирилла Туровского – XII век и т. д. На его основе возникла переводная литература «Хроника Георгия Амартола».

Создается самостоятельная восточнославянская школа переводчиков и писателей. Они свободно использовали лексические богатства старославянского языка, выразительные возможности его грамматической и стилистической системы. Они деятельно способствовали его развитию, вырабатывая новые слова и обороты, семантически обогащали старославянские лексемы. В течение нескольких веков старославянский язык развивался как живая разновидность литературного языка восточных славян.

Вместе с тем после принятия христианства продолжала развиваться и другая форма литературного языка, существовавшая еще в дописьменную пору; письменность закрепила эту традицию и дала ей возможность развиваться дальше.

Под древнерусским литературно-письменным языком принято понимать тот язык, который дошел до нас в письменных памятниках, как сохранившихся непосредственно в древнейших рукописях XI–XII веков, так и в позднейших списках. Письменный язык древнейшего времени обслуживал многосторонние общественные потребности Киевского государства: он служил нуждам государственного управления и суда; на нем оформлялись официальные документы, им пользовались в частной переписке. На древнерусском литературном языке создавались летописные повести и другие произведения русских авторов. Эта исконно восточнославянская форма языка использовалась в художественных текстах: «Слово о полку Игореве» – XII век, Моление Даниила Заточника – XII век, в летописных повестях, например, «Повесть о Васильке Теребовльском», «Повесть временных лет» – XII век. На этом языке написаны многие сообщения Первой Новгородской летописи – XIII век. Этот тип языка использовался в текстах официально-делового характера – «Русская Правда» – XI век, и для ведения делопроизводства. На этом языке написаны и произведения учительно-дидактического характера, которые часто включали в себя куски художественного текста, например, Поучение Владимира Мономаха – XII век.

Древнерусским письменным языком пользовалось как основное восточнославянское население Киевского государства, так и представители других, неславянских племен, вошедших в его состав: финских на севере и востоке, тюркских на юге, балтийских на северо-западе.

Разговорная речь в эту эпоху по-прежнему оставалась за пределами литературного языка, но она испытывала гораздо большее воздействие литературной речи, чем в дописьменную пору. Яркое свидетельство этого – многие новгородские грамоты на бересте. Об этом же говорит наличие значительного количества славянизмов в живых русских диалектах.

В XIII веке на всей территории Древней Руси существовал один восточнославянский (древнерусский) язык, хотя и расчлененный диалектно. В дальнейшем он распался на три отдельных языка: русский (великорусский), украинский, белорусский. Это разделение выразилось в ряде фонетических, грамматических изменений, которые в каждом из трех образовавшихся языков имели свою специфику, и протекали по-разному.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1941. «Сталинские соколы» против Люфтваффе
1941. «Сталинские соколы» против Люфтваффе

Что произошло на приграничных аэродромах 22 июня 1941 года — подробно, по часам и минутам? Была ли наша авиация застигнута врасплох? Какие потери понесла? Почему Люфтваффе удалось так быстро завоевать господство в воздухе? В чем главные причины неудач ВВС РККА на первом этапе войны?Эта книга отвечает на самые сложные и спорные вопросы советской истории. Это исследование не замалчивает наши поражения — но и не смакует неудачи, катастрофы и потери. Это — первая попытка беспристрастно разобраться, что же на самом деле происходило над советско-германским фронтом летом и осенью 1941 года, оценить масштабы и результаты грандиозной битвы за небо, развернувшейся от Финляндии до Черного моря.Первое издание книги выходило под заглавием «1941. Борьба за господство в воздухе»

Дмитрий Борисович Хазанов

История / Образование и наука
10 мифов о князе Владимире
10 мифов о князе Владимире

К премьере фильма «ВИКИНГ», посвященного князю Владимиру.НОВАЯ книга от автора бестселлеров «10 тысяч лет русской истории. Запрещенная Русь» и «Велесова Русь. Летопись Льда и Огня».Нет в истории Древней Руси более мифологизированной, противоречивой и спорной фигуры, чем Владимир Святой. Его прославляют как Равноапостольного Крестителя, подарившего нашему народу великое будущее. Его проклинают как кровавого тирана, обращавшего Русь в новую веру огнем и мечом. Его превозносят как мудрого государя, которого благодарный народ величал Красным Солнышком. Его обличают как «насильника» и чуть ли не сексуального маньяка.Что в этих мифах заслуживает доверия, а что — безусловная ложь?Правда ли, что «незаконнорожденный сын рабыни» Владимир «дорвался до власти на мечах викингов»?Почему он выбрал Христианство, хотя в X веке на подъеме был Ислам?Стало ли Крещение Руси добровольным или принудительным? Верить ли слухам об огромном гареме Владимира Святого и обвинениям в «растлении жен и девиц» (чего стоит одна только история Рогнеды, которую он якобы «взял силой» на глазах у родителей, а затем убил их)?За что его так ненавидят и «неоязычники», и либеральная «пятая колонна»?И что утаивает церковный официоз и замалчивает государственная пропаганда?Это историческое расследование опровергает самые расхожие мифы о князе Владимире, переосмысленные в фильме «Викинг».

Наталья Павловна Павлищева

История / Проза / Историческая проза