Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

Она поднялась с кровати и некоторое время кружила по комнате, пытаясь понять причину этого стойкого ощущения. Тянущее чувство растеклось внутри неё, словно кто-то невидимый не переставая нашёптывал на ухо: «Ты снова что-то упустила, Кейси».

– Что же я упустила? – бормотала она. – Что это может быть?

Комната ответила ей тишиной и мерным сопением спящей Абби. Кассандра бесшумно вышла в коридор. Его проход утопал в густой тени, лишь бледный квадрат открытого окна в самом его конце робко освещал узкий участок помещения и очерчивал плотно закрытую дверь спальни миссис Мэдисон. Однако эта безобидная картина не смогла обмануть Кейси. Чувствуя, что разгадка её беспокойства где-то совсем близко, она повернулась в другую сторону, и её внимание привлекли два зияющих дверных проёма, один напротив другого. Отремонтированные детские спальни при свете дня хвалились новыми окнами и полами, свежими обоями с детским рисунком, широкими кроватями с прикроватными тумбочками и письменными столами для самостоятельных заданий, а ещё белоснежными дверями, выбивающимися из привычного антуража новизной и блеском лака. Всё в этих комнатах было идеально, не хватало лишь одной незначительной детали: защитной черты из соли и костной муки, проложенной вдоль порога.

Осознав это, Кассандра почувствовала, что её сердце пропустило удар. Не помня себя, она бросилась в ближайшую из комнат и в предрассветном сумраке смогла разглядеть, что все кровати пусты – девочки ещё не успели заселиться в свою новую спальню. Нисколько не успокоившись, Кассандра ринулась в следующую комнату – и застыла посередине. Здесь пустовала всего одна кровать, на другой безмятежно и сладко спал Маркус Беллмен, а на третьей высился непонятный ком из одеяла и простыней. Стащив одеяло, Кассандра обнаружила под ним перепуганного Артура Брана. Его лицо блестело от пота, он был очень бледен и не мог унять мелкую дрожь.

– Артур, где Джо? – прошептала Кейси.

Артур смотрел на неё большими глазами, трясся и молчал.

– Ты видел что-нибудь? Что ты видел? Ответь мне, Артур! – Кассандра схватила его за плечи и несильно тряхнула. Но мальчик вдруг оттолкнул её руки, вскочил и бросился прочь из комнаты.

Кейси не стала его останавливать. В отчаянии она уставилась на кровать Джо Уилкерсона. Осознание, что она не защитила комнату, пропустив переезд, и приют Мэдисон лишился ещё одного ребёнка, обрушилось на неё со страшной силой. В исступлении Кассандра схватила одеяло Джо и яростно сдёрнула его. Вслед за ним на пол полетели подушка и простыня, и Кейси принялась остервенело топтать их ногами, ругая и проклиная себя. Маркус заворочался, но Кассандра даже не взглянула на него. Она пинала и мяла ворох белья, пока силы окончательно не оставили её.

* * *

Миссис Мэдисон объяснила исчезновение Джо Уилкерсона очень своеобразно. Она заявила, что мальчика усыновили после полуночи и сразу же увезли, даже не дав собрать вещи и застелить кровать. На растерянные вопросы в кои-то веки столпившихся вокруг директрисы детей она отвечала неохотно, скрипя зубами.

– Его что, забрали ночью? – недоверчиво спрашивал Маркус из толпы.

– Да! – рявкнула директриса. – Он уехал после отбоя. Я что, должна отчитываться перед тобой, негодник?! Семейство… гм… эти милые люди живут далеко за городом, они смогли приехать только за полночь. Джеймс захотел уехать сразу, пока они не отпустили такси.

– Джозеф, мэм. Джозеф Уилкерсон, – снова раздался слабый голос Маркуса.

Миссис Мэдисон впилась в мальчика таким злобным взглядом, что, казалось, хотела испепелить его прямо на месте, но тут из её кабинета донеслась заливистая трель телефона, которая спасла Маркуса от неминуемой расправы. Директриса спешно направилась к себе. Следом за ней к выходу потянулись дети, сбитые с толку её несвязным объяснением. Кассандра, стоящая позади всех, посторонилась, не спуская глаз с Абби, уставившейся на приоткрытую тумбочку Джо с его вещами. Даже горячо любимый пластилин – подарок Питера Мэнникса – лежал на своём месте на верхней полке. Кассандра знала, о чём думает подруга. Сама того не подозревая, Абби почувствовала опасность с самого первого исчезновения, когда никто не обратил на это внимания. Кассандра и сама наивно полагала, что внутренние проблемы приюта её не касаются. Как же она заблуждалась, не придав значения всем этим пропажам и поведению старухи! От невнимательности гибнут люди. Энди, например, всегда был невнимательным и не замечал знаков, за что и поплатился жизнью. Кассандре нужно было давно усвоить этот урок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей