Вдруг Абби развернулась и выскочила из спальни так же стремительно, как и старуха минуту назад. Кейси понуро побрела за ней, догадываясь, куда она побежала: вниз, к стенду с именами – убедиться, что имя Джо Уилкерсона вычеркнуто с такой же яростью, как и четыре предыдущих. Шаг за шагом Кассандра медленно спускалась по главной лестнице, мимо кабинета миссис Мэдисон, которая верещала в телефонную трубку, что никто не имеет права отнимать у неё приют, мимо мадам Доне, суетящейся на ступеньках в толпе детей, не в силах сообразить, о каком ночном похищении они твердят, мимо оглушённых непривычной суматохой мастеров, нерешительно топчущихся внизу, – и наконец оказалась в гостевой.
Абби была там. Она стояла у информационного стенда, напряжённая, словно натянутая струна. Уловив движение боковым зрением, Абби повернулась к Кейси и нахмурилась.
– Ты сейчас же мне всё расскажешь, – произнесла она звенящим голосом.
Кассандра печально посмотрела на неё, а потом кивнула. Давно нужно было это сделать.
Полдень застал девочек в библиотеке. Они сидели в мягких креслах в читальной секции. Между креслами стоял небольшой журнальный столик, за которым Кассандра сегодня работала, а не читала, как в прошлый раз. Из собранных в оранжерее веток тёрна она скрутила несколько колец, а шипы пошли на кулоны и ожерелья.
– Ты уверена, что дети прежде не исчезали? – внезапно спросила Кассандра, но Абби ответила почти сразу:
– Уверена. Раньше случались побеги, но бесследно и вот так странно не пропадал никто.
– Вот, держи. – Кассандра протянула Абби один кулон на длинной чёрной нити.
Абби осторожно взяла его в руки.
– Надень и не снимай, – предупредила Кассандра, – он хорошо защищает.
– От чего?
– От того, что уже случилось с пропавшими, – вздохнула Кейси.
Абби послушно надела кулон на шею и уселась поудобнее, приготовившись слушать, но Кейси продолжала молча мастерить незатейливые украшения. Молчание затягивалось. Абби терпеливо ждала объяснений, сверля взглядом сидящую напротив Кассандру. За окнами библиотеки в дебрях оранжереи оглушительно кричали птицы, сражаясь за ягоды шиповника, и очень скоро эти звуки начали действовать Абби на нервы. Как и следовало ожидать, чаша терпения Абби очень быстро переполнилась, и девочка затараторила:
– Так что с ними случилось? Куда они пропадают? Это всё миссис Мэдисон, да?
Кассандра сделала глубокий вдох и смущённо взглянула на неё.
– Лучше начать с самого начала, – пробормотала она, и Абби уловила нотку нерешительности в её голосе. – Ты наверняка помнишь мои защитные линии, которыми я в первый день обвела окна и двери.
– Да уж, помню, – пробурчала Абби.
– Как думаешь, для чего они?
Абби замерла на мгновение, а потом пожала плечами. Раньше она подолгу размышляла над этим, но так и не смогла найти логичного объяснения. Ей действительно очень хотелось узнать, почему для Кассандры так важен этот ритуал. Но только она открыла рот, собираясь ответить, что не имеет ни малейшего понятия, как вдруг память вновь шевельнулась, подкинув забытое воспоминание:
– Вообще-то я слышала, что некоторые таким образом защищают себя от нечисти и прочих чудовищ, в которых привыкли верить.
– От какой нечисти?
– Ну… от разной. Привидения, духи, оборотни, – принялась перечислять Абби, не понимая, почему на вопросы отвечает она, а не Кейси, – кто там ещё…
– Демоны, – подсказала Кассандра.
– Да, демоны, – кивнула Абби. – Хотя это уже перебор. – Она рассмеялась, но Кассандра даже не улыбнулась в ответ, и смех Абби очень быстро затих, превратившись в неловкую паузу.
Кассандра поёрзала в кресле, усаживаясь поудобнее.
– Она действительно хорошо защищает от нечисти и демонов, если они находятся по ту сторону черты, а ты по другую. Но когда я приехала в приют, у меня и в мыслях не было, что здесь может быть небезопасно. Я приехала сюда прятаться, а не сражаться.
– Прятаться?
Кейси вздохнула: