Читаем Знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери полностью

Папа обещал Гвидо отпущение грехов, если Гвидо посоветует ему, как он сможет покорить Палестрину, итальянский город, где живут христиане. Сама ситуация абсурдна – прощение можно получить лишь при чистосердечном раскаянии, раскаяние только тогда чистосердечно, если личность перестаёт делать то, в чём раскаивается, а не даёт советы как лучше убить своих же христиан. Гвидо слишком быстро поддаётся на аргументы папы и советует ему, как лучше перехитрить жителей Палестрины. Францисканцы проповедовали мир и согласие во всём, что бы они ни предпринимали, так что Гвидо предаёт так же и свою клятву ордену, – ему следовало лучше знать об абсурдности обещания папы об отпущении грехов.

Гвидо рассказывает, что после его смерти Святой Франц явился чтобы принять его на небеса, но тут появился один из чёрных ангелов и заявил, что Гвидо должен отправляться в ад за свои предательские советы. Ангел объяснил всю абсурдность предложения папы с богословской уверенностью, которая превзошла и аргументы папы, и самого Гвидо. Гвидо был не в состоянии раскусить убедительную риторику папы и поддался ей так же, как другие поддались его собственным риторическим манипуляциям. Поэт Данте намекает на то, что Гвидо потерял добрую часть своего разума.


(Ад 27:112–120)

Франциск пришел, как перестал я жить,

но черный ангел встал с веленьем строгим:

„Он мой, не уноси, чтоб не вредить! (114)


Он должен вниз попасть к моим убогим;

если совет обманный смог он дать,

вцепляюсь в гриву я ему, как многим. (117)


Коль покаянья нет – не оправдать!

Нельзя в себе греховное желанье

с раскаяньем за грех соединять.“ (120)


(Inferno 27:112–120)

Francesco venne poi, com’ io fu’ morto,

per me; ma un d’i neri cherubini

li disse: ‘Non portar; non mi far torto. (114)


Venir se ne dee giù tra ’ miei meschini

perché diede ’l consiglio frodolente,

dal quale in qua stato li sono a’ crini; (117)


ch’assolver non si può chi non si pente,

né pentere e volere insieme puossi

per la contradizion che nol consente.’ (120)


Как Улисс, так и Гвидо, без сомнения, обладают талантом владения словом, но ни один из них не в состоянии использовать свой талант правильно. Пилигрим Данте, имеющий не меньший талант владения словом, признаёт для себя, что этим талантом необходимо пользоваться с осторожностью и достойным образом.

Ультимативное зло

(Уголино и Руджиреи.)

Круг девятый ада лежит на самом дне, там получают своё наказание грешники, совершившие предательство по отношению к тем, к кому мы имеем особое доверие – к семье, к стране, к гостям, к Богу. Те, кто предал Бога, сидят в пастях самого треглавого Сатаны: Иуда сидит в пасти у средней головы, Брут и Кассий в остальных двух.

Уголино (умер в 1289 году) и Руджиреи (1278–1295) стоит обсудить в связи с описанием этой части ада. Огонь как наказание используется поэтом Данте довольно редко. На дне ада огня совсем не найти, это самое холодное место, которое только можно себе представить, если верить поэту. Грешники вмёрзли в лёд, и это выражает состояние неподвижности и неизбежности. Впервые за своё странствие пилигрим Данте не выказывает ни малейшей симпатии по отношению к грешникам, которых он встречает, что свидетельствует о его знании, приобретённом через переживания. Можно проследит определённую повторяемость в описании ада у Данте, где грешники представлены парами – Паоло и Франческа, Фарината и Кавальканти, Улисс и Диомед. В этой части читатель также встречает пару, Уголино и Руджиреи, оба вморожены наполовину в лёд, причём Уголино грызёт затылок Руджиреи. Уголино жалуется Данте на то, что Руджиреи и его фамилия плохо отнеслись к нему, но он умалчивает о том, что сам он был вовлечён в заговор против Руджиреи. Пилигрим Данте встречает в аду и гвелфов и гибеллинов, но, как уже отмечалось выше, было бы ошибкой понимать «Комедию» Данте как политическое произведение, направленное против враждующей политической партии. Пилигрим Данте вынес из свои наблюдений за Фаринатой и Кавальканти то заключение, что создание клик уже само по себе вредное занятие, которое разлагает связующие нити между людьми. Как гвелфы, так и гибеллины представляют собой две стороны одной и той же проблемы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гаргантюа и Пантагрюэль
Гаргантюа и Пантагрюэль

«Гаргантюа и Пантагрюэль» — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.

Франсуа Рабле

Европейская старинная литература