Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Зорге начал читать это сообщение и откинул его в сторону, глаза его посветлели от гнева: ну какой дурак мог сочинить это?

Он набрал номер телефона французского агентства «Гавас», попросил Вукелича.

— Послушай, Бранко, что тут пишут… Ты только вслушайся в этот текст: «ТАСС заявляет, что: первое — Германия не предъявляла СССР никаких претензий и не предлагает какого-либо нового, более тесного соглашения, ввиду чего и переговоры на этот предмет не имели места; второе — по данным СССР, Германия также неуклонно соблюдает условия советско-германского пакта о ненападении, как и Советский Союз, ввиду чего, по мнению советских кругов, слухи о намерении Германии порвать пакт и предпринять нападение на СССР, лишены всякой почвы, а происходящая в последнее время переброска германских войск, освободившихся от операций на Балканах, в восточные и северо-восточные районы Германии, связана, надо полагать, с другими мотивами, не имеющими касательства к советско-германским отношениям», — голос у Зорге дрогнул, зазвенел от возмущения. — На наших глазах волк собирается съесть козленка в окружении гостей на званом обеде, — и стрескает ведь, даже копыт с рогами не оставит, шкуру с волосьями, и ту съест, а козленок заявляет во всеуслышание, что волк — его ближайший приятель и за козленка откусит хвост кому угодно, даже медведю. Ну, каково, Бранко?

— Как говорят на моей родине в Белграде, не здорово, Рихард.

Третий пункт сообщения ТАСС гласил, что «СССР, как это вытекает из его мирной политики, соблюдает и намерен соблюдать условия советско-германского пакта о ненападении, ввиду чего слухи о том, что СССР готовится к войне с Германией, являются лживыми и провокационными…».

— Последние два пункта меня более-менее устраивают, Бранко, — сказал Зорге, — хотя я бы изложил их совсем по-иному и слова бы для этого нашел другие, но… Всякий роток, как известно, свой язык имеет. Вот еще, Бранко… «Четвертое — проводимые сейчас сборы запасных частей Красной армии и предстоящие маневры имеют своей целью не что иное, как обучение запасных войск и проверку работы железнодорожного аппарата, осуществляемые, как известно, каждый год, ввиду чего изображать эти мероприятия Красной армии, как враждебные Германии, по меньшей мере нелепо».

— Слушай, Рихард, а Сталин сам не может готовиться к войне? Тайно? А?

Рихард замолчал — его удивил этот вопрос, он покусал зубами губы и отрицательно покачал головой:

— Исключено!

Вечером Рихарда вызвал к себе посол. Отт сидел в кабинете перед вентилятором — в Токио установилась слишком жаркая погода, не продохнуть, вид у него, несмотря на потный лоб, был сияющим, как у новенькой медной монеты, мельком глянув на Зорге, Отт ткнул пальцем в глубокое кожаное кресло.

— Поздравляю тебя, Рихард! — вскричал он возбужденно и нажал на кнопку, вызывая Хильду, та появилась буквально через пару секунд. — Так, Хильда, — сказал ей посол, — нам, пожалуйста, пару стопок, коньяка из моего резерва и свежих бутербродов. Повар пусть сделает бутербродов побольше… Все понятно?

— Так точно, господин посол, — по-фельдфебельски отчеканила Хильда.

— Поздравляю тебя, Рихард, — повторил Отт, — а ты поздравь меня. Через неделю наши танки двинутся на Москву. Полагаю, что им понадобится не более трех дней, чтобы взять русскую столицу.

Рихарду сделалось холодно — в эту-то жару, — ему стоило немалых усилий, чтобы взять себя в руки и изобразить на лице радость. Посол это заметил.

— Ты чего, не заболел ли?

— Нет. Просто очень неожиданная весть.

— Но мы этого ждали давно, Рихард, ты и я. — Отт вскочил со своего места, возбужденно походил по кабинету. Остановился у карты Европы, поддел пальцем край. — Теперь придется эту старую, отжившую свое лохматуру выкидывать в отхожее место и вешать новую карту. Через неделю Европа изменит свой облик неузнаваемо.

Телефонный звонок Рихарда к Бранко Вукеличу был засечен. И записан на пленку. Не знал Зорге, что техника у японцев достигнет такого уровня, но она достигла, причем сотрудники «кемпетай» и «токко» не обращались к фирмам «Сименс» и «Телефункен» за помощью, они обошлись силами собственными, отечественными, и токийские производители не подвели их.

Прослушав пленку с разговором Зорге и Вукелича, — голоса были глухие, с пороховым треском, кое-где словно бы вообще проваливались в небытие, — полковник Осаки сравнил ее с записью, сделанной стенографом, потом вчитался в запись вторично и обреченно покачал головой: ведь если он сделает ошибку, то первый, кто постарается размять его, превратить в давленую рисовую лепешку, попавшую под каблук сапога, будет эсесовец Мейзингер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза