Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

— Почему именно гопака? Ведь гопак — не югославский танец.

— Не важно. Главное — звучит красиво: го-пак. Этакая смесь корейского с монгольским.

— Я понял: нечто интернациональное. Только вряд ли, Бранко, такой танец будет зваться гопаком.

Август и сентябрь были очень тревожными и трудными для группы Зорге. Жара не спадала, по ночам приходилось открывать все окна в маленьком доме, который снимал Зорге, но и это не спасало: не было движения воздуха, даже самого малого, ночью Зорге просыпался мокрый, в ушах у него громко стучало сердце, руки были тяжелыми, чужими, они вообще быстро немели, особенно во сне, в эту жару в человеке могло отказать что угодно, не только руки; хорошо, хоть сердце не тревожило, а за него Зорге опасался больше всего.

Утром над городом вновь поднималось огромное яростное солнце, снова начинало плавить землю — проникало, казалось, в самую середку, в кромешную черноту планеты.

В такую погоду даже легчайшая простынь делалась тяжелой, как комкастое ватное одеяло, ее хотелось соскрести с себя. Если Зорге просыпался на рассвете, то все — заснуть больше не мог, ежели вскакивал ночью, то шансы поспать еще немного у него были.

Он попытался представить себе человека, который хочет его поймать — охотится за Зорге, как кот за мышью… Кто этот человек, каков он?

Первым делом на ум приходил Кэндзи Доихара — очень изворотливый и изобретательный господин. О Доихаре и его делах Зорге слышал, когда тот был еще полковником, сейчас Доихара — генерал-лейтенант.

Однажды он завербовал известную оперную певицу, которая, завершив успешные гастроли по Штатам, передала своему патрону очень ценные сведения и была, естественно, щедро отблагодарена.

Попалась певица в Англии — там один бдительный сотрудник пограничной службы обратил внимание, что дама одета не по-современному, а по моде, которая осталась позади лет тридцать пять назад — очень уж огромна была ее нижняя накрахмаленная юбка…

Юбку с дамы сняли, соответственно обработали ее реактивами. Выяснилось: все поле юбки покрыто текстом, на ней оказался большой шпионский доклад.

В Европе, на границе Бельгии и Франции завалился старый, завербованный Доихарой еще в пору Первой мировой войны агент, умевший работать так тонко, что никакой, самый деятельный комар не мог носа подточить. И все-таки комар нос подточил.

Агент Доихары регулярно приезжал из Брюсселя в Париж — причем ездил со всей своей семьей, с женой и сыном, — каждый раз привозил закрытую информацию об английском военно-морском флоте, передавал ее японскому резиденту во время экскурсии по Эйфелевой башне.

Засыпался он на мелочи, во время таможенного досмотра на границе. Дело в том, что агент Доихары всегда возил с собою сгущенное молоко — пару-тройку консервных банок, и когда таможенники спрашивали, зачем он везет эту тяжесть в Париж, ведь в Париже своей сгущенки предостаточно, агент в демонстративном движении вскидывал указательный палец, произносил назидательно:

— Парижская сгущенка сильно отличается от брюссельской. В худшую сторону.

Таможенники недоуменно пожимали плечами:

— Неужели? Обычное сладкое молоко. Белое, тягучее… Что там, что тут.

— Не скажите, — капризным тоном обрывал их агент, садился в автомобиль и до отказа вжимал ногой педаль газа в пол — любил человек скоростную езду.

В этот раз таможенник обнаружил на банке со сгущенкой отпечатки своих собственных пальцев — он эту банку досматривал в прошлый раз. Возникло некое подозрение.

Банку вскрыли. У нее оказалось двойное дно, в небольшом тайничке обнаружились очень важные сведения, за которыми из Токио на самолете уже вылетел связник.

Милую бельгийскую семейку арестовали и препроводили в ближайшую кутузку.

В мире разведки Доихару называют Дальневосточным Лоуренсом. Это — высокий титул.

Кто еще мог охотиться на группу Зорге? Профессор Койзо Ота — начальник политической полиции «токко»? Да. Кто еще? Идеолог японского фашизма генерал Араки? Вряд ли. Это обычный политический болтун, довольно злобный, и не более того. Кто еще?

Зорге откинулся на влажную подушку и закрыл глаза. Сон не шел. В висках возникла тихая боль. Что же все-таки решит японское правительство? Нападать на Россию или не нападать?

Если бы у Зорге имелся на руках окончательный ответ на этот вопрос, можно было бы исчезнуть, раствориться, уплыть в Китай, оттуда в Сингапур или куда-нибудь еще, лечь на дно, затаиться, спрятать себя так надежно, что никакая полиция не найдет, ни «кемпетай», ни «токко», — раствориться в воздухе, обратиться в тень, но ответа не было, и исчезать было нельзя — приходилось стоять во весь рост под пулями и выжидать.

Это очень тяжелое и опасное дело — ожидание под пулями.

Следующая встреча с Ходзуми Одзаки произошла на собрании нацистской партии, где председательствовал Зорге — на собрание явилось три человека из канцелярии принца Коноэ, в том числе и Ходзуми, — гости пели дифирамбы германской армии, славили ее победы и вместе с собравшимися кричали увлеченно: «Зиг хайль!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза