Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

— Действительно, наивно, — согласился Зорге, про себя подумал, что это очень плохо, поскольку пишущая машинка владельца магазина фототоваров интересовала агентов «кемпетай» явно не больше, чем наличие вулканических кратеров в горах Мексики — их интересовало совсем другое…

— Я этих орлов из «кемпетай» даже с дерева спугивал — в квартиру ко мне пытались залезть, — пожаловался Макс.

— Ладно, не будем о «кемпетай», говорить о них — только настроение себе портить. Ты же не для этого приехал, Макс?

— Не для этого. Центр опять прислал шифровку — вступает Япония в войну или не вступает? Нужен точный ответ.

— Ответа нет, Макс, — лицо у Зорге подобралось, резко обозначились скулы, — в японском правительстве идет борьба.

Нетерпение Москвы было понятно — на Дальнем Востоке стоит огромная армия, великолепно экипированная и вооруженная, обстрелянная в боях на озере Хасан и реке Халхин-Гол, — армия, которой сейчас так не хватает на западе, чтобы остановить гитлеровцев, — но снимать ее отсюда, пока не будет понятно, ввяжется Япония в войну или нет, нельзя. Ответ на этот вопрос должен дать он, Рихард Зорге, со своей группой, и дело это висит на его шее тяжелым ярмом, камнем, который может утянуть на дно кого угодно, даже бегемота, и ошибка, самая крохотная, здесь просто недопустима.

Клаузен запустил руку под пиджак, помял пальцами грудь — у Макса вновь начало прихватывать сердце.

— Что делать, Рихард? — спросил он, морщась.

— Ответ в Москву будет обтекаемый, другого пока мы с тобою, Макс, дать не можем. Текст очень короткий, чем короче — тем лучше. Вот когда птичка будет в наших руках, тогда и дадим длинную шифровку. — Зорге вгляделся в тяжелый проволглый сумрак пространства, в противоположную сторону улицы, где нетерпеливо топтались, переступая с ноги на ногу, агенты «кемпетай», проговорил озабоченно: — Оторваться от хвоста сумеешь без моей помощи, Макс?

— Сейчас мне помощь не нужна, я еду домой, а позже, когда поеду передавать шифровку, — Макс снова запустил руку под пиджак, помял пальцами грудь, — думаю, оторвусь.

— Что, опять сердце?

— Опять, — Макс поморщился, раздвинул в улыбке серые губы, — сердце — такой орган, что на него влияет не только плохая погода.

Согласно кивнув, Зорге почувствовал, что у него тоже начало тупо ныть сердце, он вспомнил последнее письмо, присланное Катей, покусал зубами губы, облизнул их языком. Во рту сделалось солоно — это была кровь. Странное дело, но иногда он ни боли, ни крови не ощущал, словно бы тело его, как некая оболочка, жило само по себе, — ну ровно бы его покинула душа, а вместе с душой тело покинуло все, чем он жил, чем дышал, на что молился… Наверное, происходило это от усталости.

Обтекаемый половинчатый ответ не устроил Центр, во время следующего сеанса связи из Москвы пришла очередная шифровка, текст ее был жестким: или — или. Но как Зорге мог дать ответ на «или — или», когда ни один человек в Японии, даже сам император, не знал, чем обернется противостояние в правительстве?

Пока Зорге не будет иметь на руках убедительных свидетельств того, что Япония воздерживается от военных действий против СССР, пока Ходзуми Одзаки не подтвердит это, группа Рамзая не имеет права давать в Центр шифровку, отвечающую на вопрос: да или нет? Он должен точно знать, вступает Япония в войну или не вступает, и в Москву отправить совершенно точные сведения. Он хорошо понимал, с каким нетерпением Центр ждет ответ — ответ, конечно, положительный… Но знает ли Москва, чего стоит группе Зорге этот положительный ответ?

Выдернув из пачки бумаги один листок, Зорге подложил под него толстую книгу и карандашом набросал текст телеграммы, которую Клаузен должен будет зашифровать и передать в «Мюнхен».

«В правительстве Японии продолжаются дебаты — вступать в войну или нет. Дебаты не окончены».

На следующий день Макс отправил в Центр новую телеграмму: «Япония вступит в войну, если немцами будет взята Москва».

Это в Центре уже знали, подобные телеграммы Макс отправлял в Москву и раньше, но в здешнем кабинете министров, как в некой старой, хорошо проверенной кастрюле, первое — главное! — блюдо готовят каждый день, и бывает, в одном случае на поверхность бульона всплывает похожая на торпеду морковка, в другом — сахарная кость с литой будылкой мосла: раз на раз, в общем, не приходится. Поэтому ухо надо держать востро. Каждую минуту, каждый час.

Только что принятое решение может быть легко изменено, а потом это же решение, к негодованию победившей стороны, может быть также подвергнуто ревизии — от прежнего даже запятых не останется…

Агенты «кемпетай» держали под колпаком уже всю группу Рихарда Зорге, выскребаться из-под этого колпака становилось все труднее. Пару раз Зорге, поняв, что от топтунов не оторваться — в «кемпетай» также появились машины с мощными моторами, — возвращался домой. Это было плохо. В такие минуты хотелось напиться, бутылка виски превращалась в лучшего друга.

Ну а лучшая подруга уже имелась — Исии Ханако.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза