Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Одет Вукелич был в новенький костюм из серого твида, из нагрудного кармана выглядывал белый платок — смотрелся Бранко, как жених, собравшийся попьянствовать на собственной свадьбе. Зорге оставалось только развести руки в стороны:

— Ну, Бранко, ну, денди лондонский…

— Лондонский — не лондонский, но сегодня днем мы с Иосико отмечали именины нашего малыша.

— А чего крестного отца не позвали? — Рихард недоуменно выгнул дугой одну бровь, он умел делать это как никто. — Разве можно отмечать именины крестника без крестного отца?

— Именины с участием крестного отца впереди, Рихард, — Вукелич продолжал улыбаться, — мы это дело еще отметим.

— Ты чего, Бранко, решил устроить попойку в несколько этапов?

— Именно. Тем более что у меня есть хорошие новости.

— Какие?

— Через своего приятеля, корреспондента газеты «Нью-Йорк геральд трибюн» мне удалось добыть секретный доклад американского посла в Японии Грю своему правительству…

Зорге оживился:

— Любопытно, любопытно.

— Вот именно, любопытно, Рихард, и даже более. Я прочитал доклад очень внимательно. Из него следует, что отношения между Штатами и Японией резко обострились, и обострение это продолжается, что означает одно: Япония вряд ли ввяжется в войну с Россией. Ей надо решать свои вопросы в Тихом океане и распутывать клубок противоречий с Америкой.

— Ты молодец, Бранко, ты даже не представляешь, какой ты молодец.

— Ну почему же, — серьезно произнес Бранко, — мне об этом жена говорит каждый день.

— Что будешь пить? Виски, коньяк, саке?

— Только не саке.

— Давай попросим русской водки.

— Если она, конечно, есть в буфете.

Водки в буфете не оказалось. Ни русской, ни польской, ни австралийской.

— Тьфу! — нервно отплюнулся Бранко.

— Ничего, друг мой. Хорошую новость можно обмыть чем угодно, даже холодной водой из глиняной бутылки, хуже от этого новость не станет. Для начала давай глотнем виски. — Зорге глянул на выход, где появился новый человек, и сцепил челюсти — пришедший был офицером «кемпетай», Рихард уже встречал его: только у единственного жителя Токио могли быть такие кривые ноги, циркулем — и как только его с такой приметной наружностью взяли работать в «кемпетай»? Впрочем, несмотря на кривые ноги, офицер этот бегал довольно ходко, при случае мог и трамвай обогнать. Глаза у него были колючими, как репьи — обязательно за что-нибудь цеплялись.

— Виски, так виски, — запоздало согласился с шефом Бранко, — давай глотнем.

— Посмотри на дверь. «Кемпетай» уже и сюда добралась.

— Если честно, Рихард, я перестал обращать на топтунов внимание. Кстати, ты помнишь красивую сотрудницу, которая появилась у меня, Марию? — Бранко взял со стойки высокий стакан с виски, добавил в напиток содовой воды, бросил несколько кусочков льда.

— Не совсем отчетливо, но помню… Помню, в общем.

— Ты еще просил аккуратно проверить ее.

— Было такое. Помню.

— Так вот, я проверил. Рекомендательное письмо, которое она предъявила, было прислано из Парижа, от нашего начальства. Слова в письме — самые лучшие, характеристика такая, что хоть сейчас памятник отливай, но… Оказалось, что Мария, славянская душа, работает на «кемпетай».

Зорге невольно присвистнул:

— Ничего себе, дядя Жан с кучерявым затылком! Когда же ее успели завербовать?

— Не знаю. Но трижды ее засекли входящей и выходящей из здания «кемпетай».

— Вот те новость! Невольно вспомнишь монахиню, осторожно натягивающую на свечку презерватив.

— Это еще не все, Рихард. Мария призналась мне в любви и предложила вместе бежать из Японии.

— Час от часу не легче. — По лицу Зорге проскользила озабоченная тень, он прокрутил рассказанный «сюжет» в голове и неверяще покачал головой — не все состыковывалось в этой истории, а с другой стороны, недаром говорят: «В жизни всякое бывает!» — и это не просто расхожая фраза, это действительно так, лицо его сделалось еще более озабоченным. — Час от часу не легче, — повторил он. — Смелая, однако, девушка.

Кривоногий офицер «кемпетай» как появился в двери, так и застыл там, будто часовой. Бранко покосился на него, мрачно сплюнул через плечо:

— Не по нашу ли душу, Рихард?

— По нашу душу еще рано.

Бранко повертел в руке стакан с золотистой искрящейся жидкостью, потом ловко раскрутил его и опрокинул в себя — выпил виски залпом. Горечи напитка не почувствовал. Пожаловался:

— Хочется напиться.

— Мне тоже.

Кривоногий офицер исчез также внезапно, как и появился: только что стоял в дверях, высился серой земляной кучей, не мигая, вглядывался в людей, и неожиданно растаял. Будто в воздухе растворился.

Зорге заказал еще виски. Проговорил тихо, но очень внятно и четко:

— Осталось немного, Бранко, надо потерпеть. А потом мы ляжем на дно. Нужно только немного подождать — пусть все успокоится. Когда успокоится — начнем работу снова.

Вукелич понимающе кивнул, ткнул пальцем в стакан, требуя добавить содовой, потом знакомо раскрутил стакан в пальцах, вид его сделался сосредоточенным… Тут Бранко засек, что Зорге смотрит на него удивленно и отрицательно покачал головой:

— Не бойся, Рихард, не сопьюсь. И вообще, мы еще спляшем гопака под здешними сакурами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза