Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

После трех выпитых бутылок шнапса последовал перекур, во время которого Зорге и помогавший ему помощник Кречмера сменили стол.

— Все на свои места! — подогнал собравшихся Зорге. — Продолжаем пирушку берлинских друзей… У всех в руках должны находиться стопки. Итак, второй круг, первый тост…

— Первый тост — мой, — рявкнул Кречмер, — обязательный для всех — за победу великой Германии!

Собравшиеся, поспешно двигая стулья, расселись за столом.

— За победу великой Германии! — вновь трубно рявкнул Кречмер.

Зорге улыбнулся чему-то своему, поднял стопку:

— За нашу победу!

Он знал, за что пил.

Полковник Осима тем временем подтягивал силы, он ощущал себя на вершине некоего Олимпа, способного сделать обычного человека повелителем мира, был ровней богам — его обласкал, приблизил к себе сам Доихара-сан.

Сегодня ночью, — точнее, утром, — он возьмет свое — арестует европейцев. Такого в истории Японии еще не бывало, европейцев здесь никогда не арестовывали… В общем, рассчитается Осима за все сполна, и прежде всего за последние годы: из-за того, что он долго не мог нащупать группу, ведущую радиопередачи, его дважды обошли по службе — это связано только с повышением, а ведь есть еще и наградные дела — как минимум, ему не додали одну медаль. Это как минимум. А при благоприятном стечении обстоятельств могли дать даже две медали. Осаки поскреб ногтем нашлепку усов и стиснул зубы.

Он не будет самураем, и весь его род будет пахнуть гнилой рыбой, если он, полковник Осима, не разделается с людьми, причинившими ему столько неприятностей.

В шкафу у полковника на специальном крючке висела парадная, с золоченым эфесом сабля. И хотя полковник предпочитал ходить в штатском, ради такого случая он не поленится, наденет военный мундир и нацепит парадную саблю: пусть знает народ, кто здесь начальник и кому выпала честь быть героем. Ему выпала честь, ему — полковнику Осаки.

Главное было арестовать Зорге. Осаки теперь хорошо знал, какую роль играет этот высокий красивый немец в разведгруппе, удивлялся ему, скреб ногтем свои шелковистые усики-нашлепку и предавался приятным размышлениям о том, каким же орденом его наградят за эту операцию. Он был доволен — наступал его час.

Пунктом общего сбора Осима назначил полицейский участок, находившийся в пятидесяти метрах от дома Зорге.

Поскольку арестовать надо было трех человек, и всех одновременно — Зорге, Клаузена и Вукелича, то Осима разбил оперативный дивизион на три неравных части, одну побольше и две поменьше, ту, которая побольше, он уже отправил в участок, расположенный вблизи от дома Зорге. Приказал взять с собою оружие и по паре обойм в запас — вдруг Зорге будет сопротивляться.

Подтянул к себе офицеров контрразведки и «кемпетай», вызвал даже Аояму, который взял на несколько дней отпуск. Кроме Аоямы — Оохаси, Эйдзи, Харукаву… В общем, сил у полковника было достаточно. Он ущипнул двумя пальцами свои фюрерские усы.

— Нас тут столько, что если даже мы вздумаем сейчас пойти на Россию, то можем спокойно захватить часть ее, остановиться где-нибудь у Иркутска, — Осаки неожиданно развеселился, хлопнул ладонью о ладонь, — там можно разбить лагерь, немного отдохнуть и двинуться дальше. — Он хитро прищурил один глаз и перешел к «задачам дня»: — Чтобы Зорге не смог убежать к себе в посольство, откуда его уже вряд ли удастся достать, квартал, где он живет, надо окружить. Нам нужен еще один оперативный дивизион. Кольцо должно быть плотным, таким, чтобы не только толстый кот, но и крохотная мышка не проскочили бы. Понятно, Аояма? — Полковник почему-то выделял инспектора Аояму из всех остальных. За какие такие заслуги он это делал, Аояма не знал.

Аояма козырнул:

— Так точно! Все понятно.

— Аресты европейцев проведем одновременно — в шесть утра. Ровно в шесть. Повторяю — одновременно. Чтобы они не могли послать почтового голубя, перезвониться, сообщить что-либо друг другу. Понятно?

Поскольку Осима на этот раз обращался ко всем офицерам сразу, а не к кому-то персонально, то в ответ раздался дружный стук стоптанных каблуков:

— Так точно!

— Кто старший по наблюдению за домом Зорге?

— Служащий полицейского участка Симаке Сака.

— И что там… Что делает этот тип Зорге?

— Недавно вернулся домой. Оплатил все счета, которые накопились у него.

Осаки не выдержал, захохотал — так хохочут люди, которые знают, какой вкус у победы.

— Молодец! — похвалил Осаки человека, которого собрался арестовать, в горле у него булькнуло что-то задавленно, и он оборвал смех. — На тот свет без долгов — это так называется, по-моему… А?

В кабинете Осаки сделалось тихо. Инспектор Оохаси, который только что бодро отвечал на вопросы полковника, поежился, ему показалось, что под одежду его, под плащ, забрался колючий холод: всяких упоминаний о том свете, даже малых, он боялся.

Через полчаса на столе Осаки зазвенел громоздкий, с медленно вращающимся воротком телефон. Осаки поморщился — почувствовал, что телефон может принести какую-нибудь нежелательную весть, потянул в сторону шеей, будто крючки мундира давили ему на кадык, поднял трубку и рявкнул начальственно:

— Да!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза