Он побывал на двух концертах Исии, подарил ей два ведра цветов, — китайцы обычно обращающиеся с цветами осторожно, в Гонконге продавали их ведрами, в результате номер Исии Ханако оказался засыпан цветами, а отельные слуги, наряженные в синие симпатичные костюмы, встречаясь в многочисленных коридорах, почтительно склоняли перед Исии голову:
— Богиня!
Море с силой врубалось в сушу, отгрызало от нее куски тверди, заваливало и уносило к горизонту большие, с оборванными кривыми корнями деревья. Зорге каждый день прогуливался по берегу, останавливался у лавчонок, где продавались старинные китайские вещи — мятые «вечные узлы», зеленоватые камни счастья, на деле оказывавшиеся обычным халцедоном, монеты разных провинций (всякий, даже очень маленький мандарин-начальник, живущий вне Нанкина или Пекина, стремился выпустить собственные денежки), парные скульптуры львов — одного бронзового львенка держать в доме было нельзя, гравюры и потрепанные книги…
В одном из кривых проулков, выходящих к морю, Зорге нашел шалман, покрытый длинными листами шифера, вход украшала простенькая вывеска «Цзяоцзы».
Зорге не знал, что такое «цзяоцзы», но заглянув в шалман, насквозь пропитанный сочным вкусным духом, быстро сообразил, что это такое.
«Цзяоцзы» в переводе на русский — пельмени. В Китае в ресторанах обычно подают три-четыре сорта пельменей, в России — один, в Японии — два вида (сортов же много): вареные и жареные пельмени; еще пельмени есть в Средней Азии — например, в Афганистане, есть у узбеков, но Зорге там не бывал, не знал, что это такое; в этом же шалмане, — кстати, очень чистом, — готовились, кажется, все пельмени сразу: и китайские, и японские, и среднеазиатские, и русские. Зорге даже восхищенно поцокал языком. Он решил привести в шалман Ханако — ей тут будет интересно.
Поскольку шалман был пуст, Зорге постучал костяшками пальцев по косяку двери. На стук из-за бамбуковой занавески выглянул хозяин — крохотный старичок, одетый во все белое, с морщинистым улыбчивым лицом. Этакий живой божок.
— Сколько сортов «цзяоцзы» вы выпускаете? — спросил Зорге.
— М-м-м, — старичок наморщил лоб, — трудно сказать. Сортов тридцать выпускаем точно. По за-ка-зу. — Он поднял указательный палец. — Мы даже можем приготовить пельмени, которые хвалил в своих записях венецианский купец Франческо ди Марко. У нас есть рецепт.
Образованный, однако, шалманщик.
— Ну и как, купеческие пельмени вкусные?
Старичок отрицательно покачал головой:
— Нет, шанхайские лучше.
— Я буду у вас завтра в обед. — Зорге оглядел убранство шалмана: не испугает ли оно Исии? — И повторил: — Буду у вас в обед. С дамой.
— Какие пельмени вам приготовить?
— Китайские… — Зорге взял со стола меню, глянул в него, — эти вот, «чженцзяо» называются, приготовьте также японские «гедза», русские классические пельмени…
Старичок поклонился Рихарду:
— Это пельмени из трех видов мяса.
— И… и итальянские равиоли. Больше мы не одолеем.
Вновь поклонившись гостю, старичок гостеприимно обвел рукой пространство шалмана.
— Ждем вас. — Затем спросил: — А пельмень с сюрпризом приготовить?
— С сюрпризом?.. — Зорге удивился. Впрочем, чего тут удивляться? Восточный люд до сюрпризов всегда был охоч и изобретателен. Иной сопливый мальчишка может в ладони растворить кусок золота и превратить его в ртуть. Может, взяв из лукошка куриное яйцо, сварить его прямо на столе без всякой воды. Может поставить на физиономии почтенного господина жирное пятно. Не прикасаясь к нему… И так далее. И все эти розыгрыши называются сюрпризами. В Германии Рихард подобные фокусы видел — гастролеры-индусы демонстрировали.
— Давайте сюрприз, — сказал Зорге. — Колдовать так колдовать. — Слово «колдовать» он произнес по-английски, и старичок не понял его, улыбнулся вежливо.
Простое убранство шалмана не испугало Исии. Скорее наоборот. Она огляделась с улыбкой и потерла пальцем нос.
— Здесь все очень по-домашнему, — сказала она, — мне такие места нравятся. — Снова потерла нос, пояснила неожиданно: — Говорят, чтобы таких добрых мест было больше, надо обязательно тереть нос.
Старичок усадил их за столик у окна — это было лучшее место в шалмане. В окно была видна неспокойная морская синь — чернильные глыбы воды с белыми шапками пены.
— Не забудьте про сюрприз, — напомнил старичок, предупреждающе поднял сморщенный указательный палец, — в одном из пельменей обязательно попадется серебряная монетка.
Монетка была крохотная, как рыбья чешуйка — плоская, невесомая, занятная.
— Серебро считается в Гонконге символом здоровья и удачи, — пояснил старичок. — Но прежде всего — символом чистоты.
— А белый цвет? — спросила Исии.
— Белый цвет тоже символ чистоты, только более низкого значения. — Старичок деликатно улыбнулся.
Монетка досталась Исии в квадратных пельменях, которые старичок подавал последними — в пельменях равиоли по-лигурийски.
По части начинки старичок гурман превзошел самого себя: в начинку равиоли входили говядина, постная телятина, телячьи мозги, зобные железы утки, костный мозг, огуречная трава, латук, куриные яйца и хлебный мякиш.