Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Хотя ясно было одно: в Москве, в России была запущена в работу такая мясорубка, что домой ныне лучше не соваться. Даже если начальство потребует немедленного приезда в Центр.

Такое указание — приехать немедленно — Зорге вскоре получил. Было понятно, что за этим стоит. Хотя его отзывали всего-навсего в отпуск.

Он провел ночь без сна. Сидел за столом, курил трубку, перебирал бумаги, разбросанные по столу, — начал писать несколько статей сразу, — потом сочинил короткую шифровку, в которой подчеркивал одно: «Если я сейчас пойду в отпуск, то это сразу сократит объем информации, поступающий из Японии».

Зорге был прав, и Москва хорошо понимала это.

Через некоторое время Рихард почувствовал, что тяжелый пресс, который навалился на него, давил и давил, пытаясь подмять, ослаб — значит, у тех, кто карал, появилась другая цель.

Впрочем, на одну из своих шифровок, в которой Зорге делал кое-какие европейские прогнозы, он получил из Москвы целую отповедь, смысл которой заключался в известной русской поговорке «Не суй нос не в свой стакан».

Рихард отнесся к окрику спокойно, хотя ощущение от всего осталось неприятное, по коже даже мурашки побежали, но он быстро взял себя в руки.


Макс, который снял помещение на море, точнее — на берегу залива, оборудовал его тщательно, дважды засек машины с кольцами радаров — машины неторопливо двигались невдалеке и ровно бы принюхивались к чему-то по-собачьи, повадки у них действительно были собачьими, иногда машины останавливались, из них выходили люди в военной форме, что-то разглядывали, затем собирались в кучку, вроде бы проводили некое совещание, и машины двигались дальше, к очередному месту остановки.

Рихард, который находился оба раза с Максом и все видел, проговорил, разглядывая машины прищуренными глазами:

— Досадно, что бинокля нет.

— А еще лучше — пушки, — хмыкнул Макс, — мы бы быстро эти топорно сработанные телеги превратили бы в груду хлама.

— Это не решило бы проблему, — спокойно произнес Зорге, — на их месте появились бы новые автомобили… И не два, а целых четыре. Или даже шесть. Надо придумать что-то другое.

— Что именно?

— Пока не знаю. Но, Макс, это мы с тобою обязательно придумаем. На всякую бутылку обязательно найдется пробка, каким бы широким ни было горлышко.

Клаузен согласно наклонил голову — шефу он верил: раз тот так говорит, значит, так оно и будет. Шеф всегда прав. Эту истину Клаузен усвоил давно. И надо отдать должное Зорге — он не подводил радиста.

Оба раза машины остановились в километре от домика Клаузена, пощупали пространство приборами, затем выехали на сырой песок берега, твердый, как асфальт, у самой кромки воды снова остановились.

— Берут пробу воздуха, — Макс усмехнулся, — ушлые господа!

— Рация упрятана надежно?

— Так надежно, что ежели чего, я и сам не сумею ее найти.

Машины-пеленгаторы не смогли и в первый раз, и во второй пройти по берегу моря далеко, одолели всего метров триста, и по боковой дорожке, которой пользовались в основном пешеходы, поднялись на каменистый взгорбок и через несколько минут растворились среди нарядных улочек дачного поселка.

— Пора и нам, — Зорге проводил неуклюжих медлительных черепах недобрым взглядом, — лучше будет, если они не увидят нас вообще.

Машина Рихарда была спрятана в каменном распадке, за соснами, идти до нее было несколько минут, — дорога огибала морской поселок по окоему, и через четверть часа Зорге с Максом Клаузеном уже находились на запруженном автомобилями и повозками шоссе, ведущем в Токио.

— Мы их засекли здесь дважды, но они бывают в этих краях чаще, — задумчиво проговорил Зорге, хлопнул ладонями по рулю. — Надо что-то придумать, Макс. Обязательно. — Видать, Рихарда здорово задело упрямое мельтешение машин-пеленгаторов. — Что-то такое придумать, что вообще не укладывается в их мозги. — Зорге упрямо нагнул голову. — Неприятности нам не нужны.

У Макса уже был один неприятный случай. Он, конечно, знал, что «кемпетай» не спускает глаз со всех без исключения иностранцев — кроме, может быть, немецкого посла Отта, — что в домах иностранцев регулярно проходят обыски — стоит только отвернуться или отъехать куда-нибудь, как люди в штатском тут же постараются обшарить стол и кровать, и это — данность, которую не избежать никак (хотя и мириться с ней тоже не хотелось), что японцев специально заставляют шпионить за чужеземцами, все это Макс знал и был готов к любому неожиданному повороту, но когда наступила минута «икс», оказалось, что он не очень-то и готов…

В тот день он решил провести передачу из своей квартиры — пусть появится лишняя точка на карте у людей, которые пытаются его поймать, лишний узелок, на распутывание которого уйдет несколько месяцев, — в общем, он решил так, и отступать от своего решения не собирался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза