Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Этот вопрос Зорге никак не мог решить. От Одзаки он вчера вечером получил совершенно точные сведения, что в Берлин собирается с негласным визитом министр иностранных дел Японии Мацуока. Раз Мацуока засобирался втихую в рейх, значит, дело пахнет еще одним военным пактом.

Если Гитлер и Токио заключат этот пакт, то России будет плохо — ее возьмут в тиски: фюрер будет давить с запада, генералы микадо — с востока. Льстивые слова Мацуоки, которые тот иногда посылает в адрес Кремля, увы, насквозь пропитаны фальшью — верить ему нельзя.

Итак, кого же отрядить в Гонконг?

— Какие-нибудь неудачи на любовном фронте? — предположил Отт и хлопнул Рихарда по плечу. — Выше голову, друг мой! На одно любовное поражение обычно приходится четыре победы. По себе знаю. А я всегда был ходоком, — посол в утвердительном движении поднял указательный палец, — еще тем ходоком…

Интересно, известно ли Эйгену, что его Хельма иногда бывает в постели Зорге? И хотя Зорге знал точный ответ, он каждый раз вновь и вновь задавал себе этот вопрос — не понимал, почему Отт закрывает на это глаза. Задал бы хорошую трепку своей задастой супруге, всего одну в жизни, но запоминающуюся трепку, чтобы Хельма обязательно задумалась, стоит ли в чужой постели раздвигать ноги или же это лучше делать в своей, — этого было бы вполне достаточно, чтобы в жене окоротить зуд неверности, но Отт этого не делал.

Почему?

— Вечером, после семи, обязательно загляни ко мне в кабинет, — сказал Отт.

Вечером, когда еще и семи не было, Зорге встретил Мейзингера, тот находился в поддатии — кто-то угостил его хорошим виски.

— Иди к шефу, — сказал Мейзингер, — он уже минут десять ищет тебя.

У Отта сидел человек с внимательным прощупывающим взглядом, тонкими руками, какие бывают только у скрипачей, подстриженный «под бобрик». В волосах — ни одной седой искорки.

— А вот и наш герой, — громко объявил Отт. — Лучший журналист рейха, этот титул присвоен доктору Зорге официально.

Человек с прощупывающим взглядом неторопливо поднялся из кресла.

— Очень приятно. Я читал многие ваши статьи, господин Зорге, — произнес он, — вас ценят в Берлине. Собственно, именно ваши статьи натолкнули моих коллег на одну мысль: а не проехаться ли вам на поезде через весь Советский Союз от Владивостока до западной границы…

— Зачем? — спросил Зорге и почувствовал, что его вопрос, мягко говоря, наивен.

— Герр Шильдкнехт только что сделал это, — неожиданно воскликнул Отт патетическим тоном, — увидел очень много интересного.

— На железной дороге? — Зорге удивленно поднял брови. — А чего путного можно там увидеть? Только стрелочников на стрелках да мусор на перронах.

— Не скажите, дорогой друг, — тихий голос Шильдкнехта посвежел, обрел звучность. — Почти все воинские части у русских ныне подтянуты к железным дорогам. А артиллерия и танковые полки — в первую очередь. Я уже не говорю об авиации — за каждым деревом можно увидеть боевой самолет. А одноколейные ветки, уходящие в сторону! Раз одна колея — значит, дорога построена специально, а специально строят дороги только военного назначения… И так далее. Но главное, нам надо точно узнать пропускную способность так называемого Транссиба. Вот так-то, дорогой друг.

Зорге было неприятно, что Шильдкнехт назвал его «дорогим другом».

— Благодарю за доверие, господин Шильдкнехт, это высокая честь — служить рейху и моему любимому фюреру, — Зорге лихо вскинул руку, — но, во-первых, раньше, чем через месяц, я не сумею освободиться — слишком много поручений из Берлина, во-вторых, я привезу вам совершенно не те сведения, которые вы ожидаете, в этом отношении я — полный профан…

— Но у вас цепкий взгляд, вы умеете все очень точно оценивать, анализировать, а нам это, собственно, и нужно. Именно это, больше ничего.

— Господин Шильдкнехт, боюсь, что вы разочаруетесь во мне — из этой поездки я привезу совсем не то, что надо. Ведь журналистов интересует одно, военных совсем другое. У нас разные глаза.

Шильдкнехт неожиданно ухмыльнулся, насмешливо подергал уголками рта:

— «Разные глаза» — неплохо сказано.

— На эту поездку надо отвести не менее месяца, а то и все полтора, — сказал Отт. — Если честно, полтора месяца отсутствия Зорге в посольстве — это много.

Гость помял пальцы, согнул их, разогнул, пощелкал небрежно.

— Ну что ж… Значит, нет. Я так и предполагал. Рейху очень нужны специалисты высокого класса, такие как доктор Зорге в своем деле, но специалистов этих очень мало, вот и приходится исследовать дороги, воздух, море, землю, нефтяные запасы противника и так далее другим людям. Я все понимаю… Забудем про этот разговор, — Шильдкнехт помрачнел и вновь вдавился крестцом в кресло.

Отт сделал неприметный знак Рихарду — иди, мол, разговор не будет иметь продолжения. Зорге откланялся.

Была еще одна причина — пожалуй, главная, — из-за чего ему сейчас нельзя было появляться в стране, на которую он работал: по дороге его бы просто-напросто ссадили с поезда и арестовали, и тогда бы пользы не было никому, и в первую очередь государству, которое он ныне считал родным.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза