Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Он прибавил скорость, на газу проскочил несколько узких улочек, оглушивших его моторным отзвуком — звонкие металлические хлопки выскакивали из выхлопной трубы, всаживались в заборы и, взвихренные, рикошетили, проникали в машину, вламывались в виски, — затем вынесся на широкий, слабо освещенный фонарями проспект, и противный сдвоенный звук оторвался от его автомобиля. Хотелось спать. Спал Зорге сегодня, к сожалению, мало — часа два с половиной. Отвез Исии домой и сразу назад, на Нагадзакамати… А надо бы поспать еще часа три. Он помял себе пальцами виски.

Грузная серая масса, осевшая на домах, на земле, заколыхалась вяло, будто студень, машина всадилась в нее радиатором, раздвинула в стороны дрожащую плоть, звук мотора сделался глуше. Минут двадцать машина шла по некоему безжизненному пространству — в этом сером студне ничто не могло внезапно ожить, у Зорге даже заболела голова от внезапной глухоты, от того, что нечем было дышать, он приоткрыл окно кабины, глянул на обочину.

Обочина была серой, даже трава, которую к земле пригибал ветер, рожденный движением машины, была серой — ни одного зеленого пятна. Рихард вновь помял пальцами виски, сами костяшки, плоско проступавшие в выемках, потом, изгоняя боль, помассировал переносицу, обжал ее пальцами с двух сторон, сдавил, отпустил, снова сдавил… Боль не проходила. И глухота, она тоже не проходила, она словно бы мертво прилипла к барабанным перепонкам.

Отпустило Рихарда лишь, когда слева, по ходу машины, показалась вода — такая же серая, тяжелая, неподвижная, как и пространство, под колесами зашуршала, защелкала, стукаясь об автомобильное дно, галька. Зорге сбавил скорость, а через полкилометра и вовсе остановился.

Несколько минут посидел неподвижно, словно бы слушал здешнюю тишину, пытался уловить какие-нибудь звуки, — но нет, мир был по-прежнему глухим. Кажется, он опустел совсем.

Зорге вышел из машины, вгляделся в серую мглу.

В лишаистой вате пространства возникли два тусклых огонька, с трудом проклюнулись сквозь серую плотную ткань, сдвинулись немного, потом сдвинулись еще чуть и исчезли. Рихард удовлетворенно кивнул.

Он развернулся и поехал в обратную сторону. Трасса ушла влево, а Зорге покатил прямо по едва приметной, слабо примятой колесами дороге, идущей вдоль кромки моря.

Через полкилометра он затормозил у невысокой, поросшей влажной зеленью скалы и, не выходя из машины, стал ожидать. К подножью скалы был пристроен небольшой, поседевший от морской соли домик, обнесенный низким темным забором.

Большой серый стог тумана проплыл над самой водой, почти касаясь брюхом ряби, достиг скалы, заполз за нее, будто живой, и исчез. Рихард достал из кармана трубку, упакованную в бархатный мешочек, неторопливо набил ее табаком, примял табак специальной металлической пяточкой, которая также находилась в мешке, закурил.

Мысли Зорге были беспокойные, словно бы его обложили, как волка, и он не знал, где в этом загоне найти щель, чтобы уйти. Но как бы там ни было, щель он все равно найдет. Нужно только время, время и еще раз время. И трезвая, очень чистая голова. Лицо Зорге выглядело усталым, темным, под глазами вспухли мешки. Он затянулся дымом, прополоскал им рот, будто водой.

Горький вкус дыма был приятен, Рихард любил этот вкус. Горечь хорошо чистит мозги, глаза делаются зоркими, внутри появляется бойцовская злость.

В серой шевелящейся пелене вновь возникли тусклые огни, медленно поползли по пространству. Некоторое время они ползли беззвучно, потом до слуха донесся слабый стук мотора.

Через несколько минут стук этот наполнился силой, стал звучным, сытым — это был голос хорошо отлаженного, ухоженного морского двигателя.

Желтые огни увеличились, будто диковинные воздушные шары, расплылись, затем их окольцевали радужные ободы, двигатель убавил обороты, и из серой шевелящейся массы выплыл узкий хищный корпус шхуны, которая, судя по всему, была многоцелевой — и рыболовецким судном, и прогулочной яхтой, и обычным легким паромом, перевозящим людей…

Шхуна нацелилась носом на берег, еще сбавила скорость и въехала в мягкую песчаную отмель, глухо зашуршала корпусом. Снасти негромко скрипнули и затихли. Шхуна остановилась.

С борта на песок шлепнулся узкий гибкий трап, по нему спустился пожилой японец с седыми, как у старой нерпы, усами и печальным взглядом.

— Здравствуй, Муто, — сказал ему Зорге, шагнул навстречу. Они обнялись. — Муто, Муто, — пробормотал Зорге неожиданно растроганно, — я так рад тебя видеть.

— И я вас. — Японец привычно поклонился Рихарду. — Зачем звали?

— Ну как рыбацкие успехи, Муто? Рыба ловится?

— Не очень.

— А как насчет заработка? Получается?

— Тоже не очень. Народ в Японии — бедный, — Муто не выдержал, вздохнул, — я иногда отдаю рыбу совершенно бесплатно, ни одной иены не беру. Жалко голодных людей.

— У меня вот какое предложение. Как ты отнесешься, Муто, к тому, если я буду платить тебе деньги — ровно столько, сколько ты получаешь за рыбу?

Муто неспешно, с достоинством поклонился.

— Хорошо буду относиться, Зорге-сан. Только скажите, чего надо делать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза