Читаем Зверобой полностью

"I fear'd this, Rivenoak," answered Deerslayer, when the other had ceased speaking -"yes, I did dread that it would come to this.- Этого я и боялся, Расщепленный Дуб, - ответил Зверобой, когда индеец кончил свою речь, - да, я боялся, что до этого дойдет.
Howsever, the truth is soon told, and that will put an end to all expectations on this head.Однако правду сказать недолго, и она положит конец всем ожиданиям на этот счет.
Mingo, I'm white and Christian born; 't would ill become me to take a wife, under red-skin forms, from among heathen.Минг, я белый человек и рожден христианином, и мне не подобает брать жену среди краснокожих язычников.
That which I wouldn't do, in peaceable times, and under a bright sun, still less would I do behind clouds, in order to save my life.Этого я не сделал бы и в мирное время, при свете яркого солнца, тем более я не могу это сделать под грозовыми тучами, чтобы спасти свою жизнь.
I may never marry; most likely Providence in putting me up here in the woods, has intended I should live single, and without a lodge of my own; but should such a thing come to pass, none but a woman of my own colour and gifts shall darken the door of my wigwam.Я, быть может, никогда не женюсь и проживу всю жизнь в лесах, не имея собственной хижины; но если уж суждено случиться такому, только женщина моего цвета завесит дверь моего вигвама.
As for feeding the young of your dead warrior, I would do that cheerfully, could it be done without discredit; but it cannot, seeing that I can never live in a Huron village.Я бы охотно согласился кормить малышей вашего павшего воина, если бы мог это сделать, не навлекая на себя позора; но это немыслимо, я не могу жить в гуронской деревне.
Your own young men must find the Sumach in venison, and the next time she marries, let her take a husband whose legs are not long enough to overrun territory that don't belong to him.Ваши молодые люди должны убивать дичь для Сумахи, и пусть она поищет себе другого супруга, не с такими длинными ногами, чтобы он не бегал по земле, которая ему не принадлежит.
We fou't a fair battle, and he fell; in this there is nothin' but what a brave expects, and should be ready to meet.Мы сражались в честном бою, и он пал; всякий храбрец должен быть готов к этому.
As for getting a Mingo heart, as well might you expect to see gray hairs on a boy, or the blackberry growing on the pine.Ты ждешь, что у меня появится сердце минга; с таким же основанием ты можешь ждать, что на голове у мальчика появятся седые волосы или на сосне вырастет черника.
No - no Huron; my gifts are white so far as wives are consarned; it is Delaware, in all things touchin' Injins."Нет, минг, я белый, когда речь идет о женщинах, и я делавар во всем, что касается индейцев.
These words were scarcely out of the mouth of Deerslayer, before a common murmur betrayed the dissatisfaction with which they had been heard.Едва Зверобой успел замолчать, как послышался общий ропот.
The aged women, in particular, were loud in their expressions of disgust, and the gentle Sumach, herself, a woman quite old enough to be our hero's mother, was not the least pacific in her denunciations.Особенно громко выражали свое негодование не пожилые женщины, а красавица Сумаха, которая по летам годилась в матери нашему герою, вопила громче всех.
But all the other manifestations of disappointment and discontent were thrown into the background, by the fierce resentment of the Panther.Но все эти изъявления неудовольствия должны были отступить перед свирепой злобой Пантеры.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги