Читаем Зверобой полностью

Previously to proceeding to any thing like extremities, it was the wish of Rivenoak to put his captive's resolution to the proof by renewing the attempt at a compromise.Однако, прежде чем дойти до последней крайности, Расщепленный Дуб захотел еще раз испытать твердость пленника, попробовав уговорить его пойти на соглашение.
This could be effected only in one manner, the acquiescence of the Sumach being indispensably necessary to a compromise of her right to be revenged.Достигнуть этого можно было только одним способом, ибо считалось необходимым согласие Сумахи там, где шло дело об ее праве на месть.
With this view, then, the woman was next desired to advance, and to look to her own interests; no agent being considered as efficient as the principal, herself, in this negotiation.Женщине предложили выступить вперед и отстаивать свои притязания; итак, она должна была играть главную роль в предстоящих переговорах.
The Indian females, when girls, are usually mild and submissive, with musical tones, pleasant voices and merry laughs, but toil and suffering generally deprive them of most of these advantages by the time they have reached an age which the Sumach had long before passed.Индейские женщины в молодости обычно бывают кротки и покорны, у них приятные, музыкальные голоса и веселый смех; но тяжелая работа и трудная жизнь в большинстве случаев лишают их всех этим качеств, когда они достигают того возраста, который для Сумахи уже давно миновал.
To render their voices harsh, it would seem to require active, malignant, passions, though, when excited, their screams can rise to a sufficiently conspicuous degree of discordancy to assert their claim to possess this distinctive peculiarity of the sex.Под влиянием злобы и ненависти голоса индианок грубеют, а если они еще выйдут из себя, их пронзительный визг становится нестерпимым.
The Sumach was not altogether without feminine attraction, however, and had so recently been deemed handsome in her tribe, as not to have yet learned the full influence that time and exposure produce on man, as well as on woman.Впрочем, Сумаха была не совсем лишена женской привлекательности и еще недавно слыла красавицей. Она продолжала считать себя красавицей и сейчас, когда время и непосильный труд разрушительно подействовали на ее внешность.
By an arrangement of Rivenoak's, some of the women around her had been employing the time in endeavoring to persuade the bereaved widow that there was still a hope Deerslayer might be prevailed on to enter her wigwam, in preference to entering the world of spirits, and this, too, with a success that previous symptoms scarcely justified.По приказу Расщепленного Дуба женщины, собравшиеся вокруг, старались уверить безутешную вдову, что Зверобой, быть может, все-таки предпочтет войти и ее вигвам, чем удалиться в страну духов.
All this was the result of a resolution on the part of the chief to leave no proper means unemployed, in order to get transferred to his own nation the greatest hunter that was then thought to exist in all that region, as well as a husband for a woman who he felt would be likely to be troublesome, were any of her claims to the attention and care of the tribe overlooked.Все это вождь делал, желая ввести в свое племя величайшего охотника всей тамошней местности и вместе с тем дать мужа женщине, с которой, вероятно, будет много хлопот, если ее требования на внимание и заботу со стороны племени останутся неудовлетворенными.
In conformity with this scheme, the Sumach had been secretly advised to advance into the circle, and to make her appeal to the prisoner's sense of justice, before the band had recourse to the last experiment.Сумахе передали тайный совет войти внутрь круга и обратиться к чувству справедливости пленника, прежде чем ирокезы приступят к крайним мерам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги