Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

-- Я здесь не только отец, а капитан полиции! -- гаркнул Буйволсон. -- Так что я здесь решаю, что и как. Ты сейчас уезжаешь домой, а если через пять секунд тебя здесь не будет, я запру тебя в камере, чтобы не лез не в своё дело!


Гилберт даже не сдвинулся с места.


-- Носорожиц, где ключи? -- повернулся Буйволсон к коллеге.


-- А ты попробуй, отец! -- оскалился Гилберт и демонстративно сложил копыта на груди. -- С места не тронусь.


-- И не надо, -- кивнул Носорожиц. -- Я тебя сам отведу!


Зажмурившись, словно от боли, и сжав кулаки, Гилберт развернулся и подошёл к двери. Но взявшись за ручку, он постоял пару секунд, затем развернулся и подошёл к отцу. Буйволсон нахмурился. Но Гилберт не собирался начинать новый виток ссоры. Он злобно толкнул отца в плечо и прорычал:


-- Я тебе это ещё припомню, понял? Рогатый ханжа!


С этими обидными словами парень выскочил из кабинета и так хлопнул дверью, что стоящая на шкафу папка сорвалась и упала на пол. Документы веером разлетелись по линолеуму.


-- Милая, ты тоже езжай домой, -- обратился к буйволице Рикард, но она только молча покачала головой. Было понятно, что она не сдвинется с места.


***




-- Гил, что там происходит? Эй, хочешь пончик? -- дружелюбно окликнул Гилберта Когтяузер. Буйвол не обернулся, стремительной походкой он, миновав пост диспетчера, пересёк огромный вестибюль и вышел на крыльцо. Внутри у юноши всё бушевало от гнева и обиды. Сейчас отец унизил его при всех, друг отца назвал несовершеннолетним, да все, судя по выражениям морд, дали Гилберту понять, что он бесполезен! Это было настоящей обидой для сильного и уверенного в себе юноши. Обида вдвойне усиливалась при воспоминании об угрозе отца запереть его за решётку как преступника. Гилберт больше всего на свете не любил оказываться не нужным, а сейчас речь шла о жизни и здоровье его больного двоюродного брата. "Чёртов зануда! -- костерил Гилберт отца. -- Кто угодно от него на стенку полезет!"


Внезапно в голову Гилберту пришла идея. Он порылся в карманах в поисках денег. При нём было около тридцати долларов. Отойдя на всякий случай подальше от здания Департамента, Гилберт окликнул таксиста.


-- Далеко едем? -- спросил зебра, когда буйвол сел в салон.


-- Тундра-таун. Побыстрее, пожалуйста, -- попросил Гилберт, пристёгиваясь.


-- Что-то зачастили буйволы туда, -- сообщил таксист, когда выехал на широкий проспект недалеко от центральной площади. За рулём сидел тот самый Винс, который отвозил Рикарда на первую встречу с Козловым. Гилберт угрюмо промолчал, в то время как Винс рассчитывал на собеседника.


-- Так будем адрес говорить? -- спросил зебра, когда такси въехало в снежный мир Тундра-тауна.


-- Буйволы, говоришь, зачастили в Тундра-таун? -- повернулся к таксисту Гилберт. -- Отвези туда же, дальше как-нибудь найду дорогу.


Винс согласно кивнул и резко свернул с широкого проспекта на одну из улочек. Через десять минут автомобиль остановился около двухэтажного особняка, окружённого стальным забором. Винс остановился у больших ворот, у которых стояла охранная будка. Гилберт расплатился, вышел на морозный воздух и поёжился. Не подумав о том, куда поедет, он почувствовал забирающийся под лёгкую водолазку холод. Когда Гилберт подошёл к будке, оттуда вышел белый медведь в чёрном костюме.


-- Стой, куда? -- сурово спросил он.


-- Мне нужно найти Бориса Козлова. Где он живёт?


-- В этом доме, -- последовал неожиданный ответ.


***




-- Что тебя привело сюда, Гилберт? -- удивлённо спросил Козлов, приведя Гилберта в свой кабинет. Буйвол рассказал о похищении брата, а также о том, как его унизил при всех отец. Голос Гилберта до сих пор звенел остатками обиды. Когда Козлов услышал о пропаже Хирона, то вскочил. Он сразу догадался, в чём дело.


-- Эти подонки похитили мальчика с целью выманить твоего отца, Гил, -- сообщил медведь. -- Я так и знал, что этим всё обернётся!


-- Я слышал утром от дяди и отца, что они поймали какого-то бандита и держат его в камере, -- сказал Гилберт. -- Он ранил двух офицеров.


Ярко-голубые глаза Козлова расширились.


-- Что вы так смотрите? -- удивился Гилберт.


-- Мне кажется, я знаю, кого они схватили, -- тихо, под нос себе, сказал Козлов. -- Того, кто задавил моего сына. Сириус Лонгтэйл. Вы с Вероникой тогда, в парке, видели его. -- Тут мощные кулаки медведя сжались. -- Твой отец должен был мне сразу сообщить!


-- После вашей последней встречи я понял, что он не собирается вам доверять, -- пожал плечами Гилберт, смотря на обтянутый чёрной водолазкой плотный живот медведя. -- Он и мне не доверяет, думая, что от меня толка не будет.


-- Твой отец прав, -- отрезал Козлов. -- Тебе нельзя мешаться под лапами взрослых полицейских.


-- Вы сейчас прямо как отец! -- взвился Гилберт, уже глядя медведю в глаза. -- Туда нельзя, это нельзя, ты слишком маленький, сиди смирно! Я пришёл к вам за помощью, а не для того, чтобы выслушивать нотации, сэр!


-- Это ты сейчас как твой отец, -- покачал головой Козлов. -- Сразу несётся на струе ярких эмоций.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман