Анна Андреевна Ахматова , Анна Ахматова
Николай Гумилев
Очередная книга серии «Серебряный пепел» впервые в таком объеме знакомит читателя с литературным наследием Анатолия Сергеевича Штейгера (1907–1944), поэта младшего поколения первой волны эмиграции, яркого представителя «парижской ноты». В настоящее издание в полном составе входят три прижизненных поэтических сборника А. Штейгера, стихотворения из посмертной книги «2х2=4» (за исключением ранее опубликованных), а также печатавшиеся только в периодических изданиях. Дополнительно включены: проза поэта, рецензии на его сборники, воспоминания современников, переписка с З. Гиппиус, письма к З. Шаховской и избранные страницы эпистолярного романа с М. Цветаевой. Орфография и пунктуация в основном приведены в соответствие с нормами современного русского языка.
Анатолий Сергеевич Штейгер
Владимир Владимирович Маяковский
Ал Коперник
Галактион Табидзе (1892–1959). Могильщик. Перевод с грузинского Юрия Юрченко, вступление и послесловие Зазы Абзианидзе Публикация, приуроченная к 100-летию создания, возможно, самого знаменитого грузинского стихотворения и к 120-летию поэта.
Галактион Табидзе
В первый том десятитомного собрания сочинений И.-В. Гете (1749–1832) вошло все существенное из лирического наследия поэта. Значительная часть стихотворений печатается в новых переводах.
Иоганн Вольфганг Гете
Дмитрий Авилов
Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda
Изучая эпоху Уильяма Шекспира я попытался понять дух эпохи, всю сложность взаимоотношений живших тогда,- плоть от плоти. Это уклад жизни шекспировского средневековья. Очевидно, в будущем человеческие чувства останутся, такими же. Вполне вероятно, что чувства людей живших в далеком прошлом были более чище и ярче, мы только можем предполагать изучая и анализируя тексты тех времен. Это и было основной моей целью и мотивацией для перевода мной Сонета 23 Уильяма Шекспира, ибо предыдущие переводы, не дали мне объемлющего ответа на возникшие вопросы в ходе изучения текста оригинала. Однако можно отметить что текст оригинала Сонета 23 отличается от текста Сонета 116 в значимой части стилистикой и морфологическими признаками, где четко отчерчиваются временные рамки формирования старо британского диалекта. Предположительно, что Сонет 23 был написан в более раннем, творческом периоде Шекспира.
Александр Сергеевич Комаров
Светлана Симина – поэт и прозаик, в чьих стихах отражена русская природа и простые русские люди со своей душой, судьбой, счастьем и радостью, болью и горем. Её творчеству сопутствуют истинно русские мотивы, со всеми свойственными им глубиной и самобытностью.Основное место здесь занимает Любовь. Та, о которой хочется и можно говорить только с большой буквы. Это Любовь к родному человеку и нашей Земле, которая способна на такие же, как и человек, сильные и взаимные чувства.Перед Вами шестой сборник автора, в который помимо стихов вошли три прозаических рассказа.В оформлении обложки использован фотография автора.
Светлана Вадимовна Симина
Чарльз Буковски
Иннокентий Анненский
Пабло Неруда
Ричард Бротиган
Аристофан
Фридрих Иоганн Шиллер
В сборник вошли стихи: Магия красок Художник изображает сад Идет гроза Радость художника Дома, поля, садовая ограда Виноградник, озеро и горы Художник пишет фабрику в долине Взгляд в сторону Италии Подрезанный дуб Зимний день Озерная долина в феврале
Герман Гессе
Виктор Авин
Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.
Габриэла Мистраль , Жоашен Дю Белле , Редьярд Джозеф Киплинг , Цао Чжи , Эмиль Верхарн
Марина Цветаева
Андрей Вадимович Макаревич , времени' 'Машина
В книге представлены произведения авторов Коллегии Поэтов и Прозаиков.Издание рассчитано на широкий круг читателей.Приятного прочтения!
Коллектив авторов
Гармония и диссонанс, вечность и смерть, лунный свет и мгновенно меняющий огненный лик ночной костер — образы "Шаманской книги" неожиданно раскрывают те бездны, в которые человек не привык заглядывать. Это стихи, безупречной интонацией соприкасающиеся с абсолютом музыки, мистическими и мифологическими образами.
Ирина Горюнова
В книгу Игоря Панина вошли избранные стихотворения последних лет (2006–2010), а также скандально известная поэма «Австралия» (2006–2008).Практически все эти тексты были опубликованы в толстых журналах: «Континент», «Дети Ра», «Крещатик», «День и Ночь», «Нева» и др.Иллюстрации Кати Рубиной
Игорь Панин