Слідчі зайшли до кімнати й зачинили за собою двері. Красива кімната, посередині велике ліжко з чотирма стовпами й вишитою завісою. Меблі залишали те саме враження, що і весь будинок: масивні, якісні, передавалися з покоління у покоління далеко від новомодних смаків, за ними добре доглядали. Східний килим, на шпалерах — візерунок з квітів, обплетених лозою.
Вінґе озвався перший:
— Відчуваєш запах?
Кардель кивнув:
— Мило. Але це нічого не значить. Звичайно, у кімнаті старанно поприбирали. Але гарно вимити кімнату можна як перед шлюбною ніччю, так і після вбивства.
Раптом щось пригадав і став на коліно:
— Допоможи.
Разом загнули килим і оглянули підлогу під ним. Дошки там мали трохи інший колір. Кардель оцінив розмір килима й світлішої ділянки.
— Раніше тут лежав інший килим. Або його заляпали, або він не підходив до кімнати молодят.
Хруснувши колінами, Кардель тяжко підвівся, а Вінґе замислено кивнув. Уважно оглянули все в кімнаті — марно. Чисто, підметено, помито, і так ґрунтовно, що залишки піни засохли в щілинах між дошками. Кардель здався перший. Сів на стілець і кинув до рота снюс:
— Даремно.
Вінґе погриз ніготь і подивився на стелю. З вигадливо виліпленої розетки на ланцюгу звисала люстра.
— Ти не міг би…
І затих, сам не певен, що хотів сказати. Кардель нетерпляче глянув на нього.
— Кажи, що хотів, якщо надумав щось. Хай що скажеш, навряд чи від цього стане гірше.
— Можеш попросити, щоб хтось запалив свічки в люстрі?
— Серед дня? Хіба тут мало світла?
Вінґе навіть не спробував пояснити, тільки знизав плечима й далі роздивлявся стелю. Кардель зітхнув, встав і вийшов з кімнати. Через кілька хвилин повернувся з тією самою служницею, яка відчинила їм ворота,— та несла довгу палицю з запаленою свічкою, долонею затуляючи полум’я. По черзі запалила всі свічки в люстрі, обережно, щоб не закіптюжити кришталеві призми. Вінґе зсунув штори. Кардель підвів погляд на люстру.
— Не там, Жане-Мішелю. Допоможи мені обстежити стіни. Шукаємо тіні, яких тут не має бути.
Обоє повільно рушили вздовж стін. Вінґе тихим вигуком засвідчив, що дещо знайшов на шпалерах: слабенька пляма тіні ледь помітно рухалася з кожним порухом язичка полум’я на свічці, ніби комаха на квітці. Еміль роззирнувся.
— Допоможи підсунути стіл.
Підтягли стола, Вінґе став на нього й випростався. Поволі повернувся, подумки проводячи лінію між тінню на стіні й люстрою. Простягнув руку до кришталевих призм і зняв одну з гачка. Кардель подав йому руку, допоміг злізти зі стола, й обоє підійшли до вікна. Еміль відсунув штору й роздивився кришталеве скельце на світлі.
— Припускаю, що Ліннея Шарлотта була руда, як її мати?
На одній з граней призми крапелька засохлої крові приклеїла руду волосину.
11.
Через певний час прийшов Свеннінг і приніс документи. Вінґе ґрунтовно вивчив підписи — самого Свеннінга й другий, що, мабуть, належав Ерікові Тре-Русуру, хоча більше був схожий на чорнильну пляму з кількома завитками.
— Ви підписували угоду одночасно?
— Ні, спершу я підписав два примірники, а потім мені прислали мій з другим підписом.
— Тобто ви з ним ніколи не зустрічалися?
Свеннінг мотнув головою.
— Вас це не здивувало?
— Та не дуже. Якби він не був такий зайнятий, то, мабуть, і мої послуги йому не знадобилися б. Не скажу, що мене щось насторожило.
Вінґе намацав пасмо волосся на потилиці й накрутив на пальця.
— Скажіть, а яке було ваше перше завдання на цій посаді?
— Знайти нових працівників. Тут не було ні лакеїв, ні служниць.
— Усіх звільнили?
Свеннінг знизав плечима:
— Думаю, що так. Знайти нових було неважко. Охочих працювати повно, хто пропонує роботу, має з чого вибрати.
Кардель трохи підвищив голос:
— Знаєте, де ми могли б знайти Еріка Тре-Русура?
— Ні. Поки мені вчасно платять, не маю підстав цікавитися.
Надворі під деревами досі жарко, хоч сонце вже опускається і крізь листя пробиваються його останні промені. У рожевому світлі рояться мушки й комарі. Кардель відчепив протез і за ремені повісив на плече.
— За життя я бачив багато кровопролить, але не розумію, що треба робити, щоб кров потрапила аж так високо.
— Що тепер про все це думаєш?
— Удова Коллінг, схоже, не помилилася. Її дочку не лише вбили, а й доклали чимало зусиль, щоб приховати правду про те, що сталося. Кімнату старанно вимили, усіх, хто міг щось знати, розігнали.
— Лише одна особа мала бути в кімнаті одночасно з Ліннеєю Шарлоттою — молодий. Але він теж зник, і це свідчить не на його користь, особливо те, що й за ним усі сліди замели. Майже певен, що коли ми знайдемо Еріка Тре-Русура — знайдемо й убивцю.
Кардель кивнув.
— Я не раз чув такі історії. Хоча, звісно, не з таким трагічним кінцем. Молодята йдуть до спальні, він вдає бравого чоловіка, а сам переляканий і п’яний. І коли в першу шлюбну ніч йому нічого не вдається, лють б’є в голову й молода дружина розплачується за його вражену чоловічу гідність.
— У цьому й полягає принцип леза Оккама: найпростіше пояснення того, що ми вже знаємо, має бути найімовірнішим. Але в кожнім разі маємо знайти Тре-Русура.