Читаем А шо? Анекдоты про хохлов полностью

— Да, ты прав, Петрович, эти шейхи с их странными законами, тут надо бы хорошенько все обдумать…

Папа невесты:

— А шо тут думать — дочку надо откармливать!

♦ ♦ ♦

— Это что, сало? Вывозить не положено! — говорит таможенник украинцу.

— Пропустите, пан офицер! У моего друга свинья в аварию попала. Врач сказал, что поможет только срочная пересадка сала, третья группа. А такое сало только у моей свиньи есть!

♦ ♦ ♦

У русского после экскурсионной поездки на Украину, остались гривны. Ну, думает, надо сувенирчик, что ли, прикупить.

Заходит в магазин, долго выбирает и говорит продавцу:

— Дайте мне, пожалуйста, вон ту киску.

— Яка це тоби киска, це Тарас Шевченко.

♦ ♦ ♦

Американский корреспондент приехал на Украину. Грязь. Дороги нет.

Он бредет уставший, весь в грязи мимо коровника и спрашивает, где председатель.

И тут одна из коров на чистом английском ему отвечает:

— Председатель в поле.

— Как, вы говорите по-английски?!

— Да. А что тут такого? Я окончила Оксфорд с отличием.

Совершенно обалдевший корреспондент дождался председателя.

— Вы знаете, у вас замечательная корова, она даже по-английски говорит!

— Це она может!

— Но она говорит, что с отличием закончила Оксфорд!

— Та ни, це она гонит!

♦ ♦ ♦

На украинском телевидении идет американский боевик. Главный герой разговаривает с другом.

— How do you do? — спрашивает он.

— All right, — отвечает товарищ.

Перевод:

— Как ты это делаешь?

— Только правой.

♦ ♦ ♦

Едут в поезде киевлянин и одессит. Как это обычно бывает, познакомились, выпили.

Одессит:

— Как?! Вы ни разу не были в Одессе?! Обязательно приезжайте в Одессу! Вы поймете, что до этого зря жили на свете! Приезжайте в Одессу! Обязательно приезжайте в Одессу!!!

Киевлянин:

— Хорошо, приеду. Давайте адрес.

Одессит:

— При чем тут адрес? Просто приезжайте в Одессу!

♦ ♦ ♦

— Кум, не надо ругать москалей, не все они плохие.

— Да неужели? Назови хоть одного хорошего!

— Ну, например, Жерар Депардье…

♦ ♦ ♦

Поженились украинка Оксана и россиянин Сережа, живут в России. На рождественские праздники Оксана уговорила любимого поехать в свое село, что в Карпатах, отдохнуть, показать свои традиции, фольклор. А Сережа боится отходить далеко от дома. Ему же на родине говорили, что там все бандеровцы, убить могут!

Оксана решила исправить ситуацию, говорит:

— Вот тебе бутылка водки, пампушки, сало, иди в село, к людям, скажешь: «Христос нарадiлся» — и все будет хорошо. Дураки эти твои друзья, что такое тебе рассказывали, у нас здесь нормальные ребята, никто тебя не тронет, послушаешь, как колядуют, может, и с ними попробуешь!

В общем, отправила. Проходит полчаса, Сережа врывается в дом как сумасшедший, дверь на замок, глаза большие, слюна изо рта, шапку потерял.

— Что случилось, дорогой, неужели волки снова к селу подошли?

— Да я… к ним… с открытой душой! Прихожу, бутылку ставлю на стол, говорю им, как ты учила: «Христос нарадiлся!» А они все хором как заорут: «Славiмо його!!!» Ну я руки в ноги — фиг вы меня словите!

♦ ♦ ♦

Сидят два гуцула на склоне.

— Видишь, вон с той скалы альпинист полетел?!

— О, еще один! Гнездо у них там, что ли?

♦ ♦ ♦

Гуцул в горах принимает роды у своей жены. Уже не первый раз. Света нет, зажег свечу.

Принимает одного ребенка:

— О, хлопчик! Ивасиком будет.

Перерезал пуповину. Ребенка завернул, положил и снова что-то там вытягивает.

— О, дивчинка. Маричкою будет.

Старший сын посмотрел на все это и говорит:

— Тату, гасите свечу! Они на свет лезут!

♦ ♦ ♦

Украинское радио начинает работу (разница во времени с Москвой — один час).

Диктор после гимна:

— Вставай, украинец, москаль вже годину не спит.

♦ ♦ ♦

Бледный от страха сын будит ночью отца:

— Тату! Черт лезет в хату!!!

— Не беда, сынку, це ж не москаль!

♦ ♦ ♦

Учитель истории в сельской школе, которому ученики каждый год копали картошку, вырвал из всех учебников параграф об отмене крепостного права в 1861 году.

♦ ♦ ♦

— Кум, одолжи пятьсот гривен.

— Не могу у меня только двести.

— Так давай двести, а триста будешь должен.

♦ ♦ ♦

— Я всегда кладу в карман записку с адресом, чтобы в случае опьянения меня могли доставить домой.

— И что вы там пишете?

— Париж, бульвар Монмартр.

— Но вы же живете в Киеве!

— Да, живу в Киеве, на Подоле, но пару раз отвозили-таки в Париж!

♦ ♦ ♦

Едет парнишка в метро, книжку читает. На остановке входит немолодая госпожа.

Парнишка вскакивает, уступает место. Госпожа садится.

— Молодой человек, вы из Львова?

— Да, а как вы догадались?

— А вы мне место уступили.

— А вы случайно не из Киева?

— Да, а как вы догадались?

— Вы мне даже спасибо не сказали.

♦ ♦ ♦

Новости науки:

«В Киеве прошла презентация разработанного украинскими учеными салоимитатора».

♦ ♦ ♦

По киевскому рынку ходят внук с бабулькой.

— Баба! Купи мне Reebok…

— Зачем, внучек? У тебя и аквариума-то нет.

♦ ♦ ♦

— Ты выйдешь за меня?

— Нет!

— Ну выйди за меня!

— Я подумаю.

— Ну выйди за меня!

— Ну ладно.

Комментатор:

— В команде «Динамо» (Киев) замена: вместо Андрея Гусина выходит Александр Головко.

♦ ♦ ♦

— Доктор, как мне похудеть?

— Есть два пути. Первый — отправиться пешком в Киев, посетить Печерскую лавру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука