Читаем Аккрециозия полностью

На этих словах я накалываю на вилку оливку, сыр и помидорку. Следом лист салата. Все в равных частях. Это должно дать оптимальный вкус.

— Мы можем признать их нечеловекоподобными. — говорю я. — И на этом основании их истребят, как опасных мутантов.

— Странные мысли, Артем. Помимо формально стороны вопроса, есть еще дух. И дух говорит нам, что это тоже результат творения. С чем я в принципе согласен. Может быть, мы могли бы интегрировать их в Империю. В том виде, в котором они уже сформированы… Если для них вообще существует такой понятийный аппарат. Смогут ли они стать часть сложной социальной структуры, или для них это вовсе неведомо. Вот в чем вопрос.

Его длинные пальца, то растопыривались, то складывались вместе, образуя причудливые узоры, пока он говорил. Гипнотическую паутину сопровождающую его речь.

— Как бегунок. — говорю я.

Фадин-паук непонимающе смотрит на меня, его пальцы замирают в статичном узоре. Взгляд изумленный и даже его маленькие руки выражают недоумение. Если он остановится хоть на мгновение, то тут же рассеется как наваждение. Как волна, как дым. Будто бы Фадин-паук существует только в гипнотическом танце, которым он сопровождает каждую мысль.

Что каждое слово идет не из его рта. А является лишь выразителем всей суммы сложного танца. Так, что воспринимать его нужно всем существом, как единый узор.

Свет люстры-одуванчика стал еще более напористым и плотным. Он давил сверху на нас вычерчивая в этой паузе резкие тени. Представляя все предметы вокруг нас в их наиболее точной, выпуклой, максимальной реалистичной форме.

Этот жесткий свет, делал разговор еще более невозможным. Наваждение на грани предела всякой реальности. Чем четче становились границы предметов за столом, тем больше растворялся Фадин-паук.

Чтобы не упустить нить, я уточнил.

— Бегунок эквалайзера. В ряду таких же бегунков человеческих существ, так или иначе отклоняющихся от единой линии — особой кривой, единой кривой человечества.

Причудливые узоры пальцев его рук изменились. Фадин-паук затянулся, став красной точкой в полутьме полусферы. И выпустив едкий дым, снова начал выплетать узор мыслей.

— Не совсем понимаю, о чем ты, Артём.

— Ну, бегунок. Хотите подвигать его вверх, затем вниз. Посмотреть, что будет. Насколько можно толкнуть их в нечеловеческое. В одну или другую сторону, отклоняясь от единой кривой.

Он рассмеялся.

— Мне кажется, вы не совсем понимаете, как работает эквалайзер. Но метафора понятна. Но, это сильно упрощение. Да и вряд ли мне хватит сил сделать что-то подобное.

Фадин-паук вновь показался на свету. Стал поспешно нарезать мясо. Налил себе еще вина.

— Но, это действительно интересно, — он орудовал ножом до скрежета тарелки. — Вам никогда не хотелось бы узнать, что творится по ту сторону мира за границей нечеловеческого бытия? Перед какой судьбой брошены они, а перед какой мы?

— Согласен. Для исследователя это очень хорошая цель. У вас, кстати, очень изощренный костюм…

На этих словах Фадин-паук отстранился в темноту кокона. Все движения его замерли, даже красная точка сигареты замерла, не становясь горячее и злее и не потухая. Просто замерла в темноте далекой красной звездой.

Наверное, такой же каким было солнце его мира.

Было забавно видеть, как его маленькая ручка на шее, рефлекторно потянулась поправить ворот рубашки под твидовым пиджаком, пытаясь прикрыть блестящую биомеханическую ткань костюма, облегающего его тело. Но тут же была одернута, скорее всего, строгой какой-то мыслью. И вернулась на место.

Выпалив это, я не смотрел на него. Я рассматривал тарелку перед собой, всячески стараясь избегать отражений вокруг. В поту, под нависшем надомной прожектором люстры. Чувствуя на себе жесткий колючий взгляд Фадина-паука.

— Простите, — нарочитое виновато говорю я, ковыряясь вилкой в салате, разглядывая сыр и крупные черные маслины. — Если это личное.

Фадин-паук не смягчился. Он улыбнулся снисходительно, но взгляд его остался таким же жестким и колючим. Одна из его маленьких рук вытянулась беспомощности, не дотягиваясь до пепельницы на столе, сжимая окурок.

Он медленно поднял пепельницу ей навстречу. И затем также медленно поставил ее на стол. Пока вторая рука копалась во внутреннем кармане его пиджака. Вновь вытянула оттуда новую сигарету. Закурил.

— Ничего. Все в порядке.

— Вы родом с довольно жесткого мира?

— Нет. Все в пределах, как вы выразились, единой кривой. Гравитации маловато. И излучение посерьезней, но в целом, жить можно. — он взял паузу, о чем-то размышляя, и затем сдался, смягчившись. — На других мирах мне плохо. А дома, дома я могу отдохнуть. Расправить плечи. Вздохнуть полной грудью. Там, кстати, единственное место, где я совсем не курю…

— А почему?

— Не тянет.

— И тем не менее, вы так далеко от дома и довольно давно… Вынуждены постоянно таскать на себе эту броню и датчиков и биоткани…

— Нет, Артём. Эту броню мне не снять. Это часть моего тела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза