Читаем Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia полностью

“I have no data yet. It is a capital mistake to theorise before one has data – ['a hv n 'det jet t z 'kaeptl m'stek tu i:razb'f: wn hz 'det] – У меня пока нет данных. Большая ошибка выдвигать теории не получив сведений.


1) have\has (had; had) – [hv\haez (hd; haed)] – иметь; 1) data – ['det] – факты; сведения; данные; 1) yet – [jet] – ещё; пока; 1) capital – ['kaeptl] – капитальный; основной; большой (о букве); 2) mistake – [m'stek] – ошибка; 4) theorise – [i:raz] – выдвигать теорию; теоретически обосновывать; 1) before – [b'f:] – раньше; прежде чем; до того как; 1) one – [wn] – некто; кто-то


Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts – [n'sensbli wn b'nz tu twst faekts tu su:t 'rz n'sted v 'rz tu su:t faekts] – Человек неосознанно начинает искажать факты, чтобы они подходили под теории, вместо того, чтобы теории соответствовали фактам.


4) insensibly – [n'sensbli] – несознательно; не осознавая; 1) one – [wn] – некто; кто-то; 2) begin (began; begun) – [b'n (b'aen; b'n)] – начать; 3) twist facts – [twst faekts] – искажать факты; подтасовывать факты; 3) twist – [twst] – искажать; искривлять; исковеркать; 2) suit – [su:t\sju:t] – подходить; соответствовать; 1) theory – ['ri] – теория; предположение; версия; 1) instead – [n'sted] – вместо; взамен


But the note itself. What do you deduce from it?” – [bt d nt t'self 'wt du ju d'dju:s frm t] – Но само письмо. Какие выводы вы можете сделать из него?


1) note – [nt] – записка; краткое письмо; 1) what – ['wt] – что; 3) deduce – [d'dju:s] – сделать вывод; заключить; выводить дедуктивным способом


I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written – ['a 'kefli 'zaemnd d 'rat nd d 'pep 'pn wt t wz 'rtn] – Я внимательно исследовал письмо и саму бумагу, на которой оно было написано.


2) carefully – ['kefli] – внимательно; тщательно; 2) examine – ['zaemn] – исследовать; рассматривать; 1) writing – ['rat] – почерк; письмо; манера письма; 1) paper – ['pep] – бумага; 1) upon – ['pn] – на; 1) which – [wt] – который; 2) write (wrote; written) – ['rat (rt; 'rtn)] – писать


“The man who wrote it was presumably well to do,” I remarked, endeavouring to imitate my companion’s processes – [d maen hu: rt t wz pr'zju:mbli wel tu du: 'a r'm:kt n'devr tu 'mtet ma km'paenjnz 'prsesz] – Человек, написавший это, вероятно, состоятелен, – заметил я, пытаясь копировать ход мыслей моего товарища.


1) man (men) – [maen (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) who – ['hu:] – кто; который; 2) write (wrote; written) – ['rat (rt; 'rtn)] – писать; 2) presumably – [pr'zju:mbl] – вероятно; по-видимому; 5) well to do – [wel tu du:] – обеспеченный; состоятельный; 3) remark – [r'm:k] – заметить; отметить; 3) endeavour – [n'dev] – стараться; пытаться; пробовать; 3) imitate – ['mtet] – подражать; копировать; 3) companion – [km'paenjn] – товарищ; компаньон; собеседник; 1) process – ['prses] – процесс; способ; приём; ход развития


“Such paper could not be bought under half a crown a packet. It is peculiarly strong and stiff.” – [st 'pep kud nt bi 'b:t 'nd h:f kran 'paekt t z p'kju:lli str nd stf] – Такую бумагу не купишь дешевле, чем за полкроны пачка. Она особенно прочная и плотная.


1) such – [st] – такой; подобный; 1) paper – ['pep] – бумага; 1) can (could) – [kn (kd)] – мочь; иметь возможность; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 2) buy (bought; bought) – ['ba ('b:t; 'b:t)] – покупать; 2) bought – ['b:t] – купленный; 1) under – ['nd] – ниже; по; 3) half a crown – [h:f kran] – полкроны (2 шиллинга и 6 пенсов – английская монета, имела хождение до 1970 года); 3) packet – ['paekt] – пачка; пакет; сверток; 2) peculiarly – [p'kju:lli] – исключительно; примечательно; особенно; 1) strong – [str] – прочный; крепкий; 3) stiff – [stf] – плотный


“Peculiar – that is the very word,” said Holmes. “It is not an English paper at all. Hold it up to the light.” – [p'kju:l dt z d 'veri 'w:d 'sed hmz t z nt n 'l 'pep t :l hld t p tu d lat] – Особенная – самое подходящее слово, – сказал Холмс. – Это вовсе не английская бумага. Поднимите ее к свету.


2) peculiar – [p'kju:l] – особенный; специфический; примечательный; своеобразный; 1) very – ['veri] – самый; 1) word – ['w:d] – слово; 1) say (said; said) – ['se ('sed; 'sed)] – сказать; говорить; 1) English – ['l] – английский; 1) paper – ['pep] – бумага; 1) at all – [t :l] – вовсе; ничуть; 1) hold (held; held) up – [hld (held; held) p] – поднимать; держать перед собой; 1) light – ['lat] – свет


Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука