The visitor had suggested to the farmer
(гость посоветовал фермеру) that he bring me to the nearby town on market-day (чтобы тот отвез меня в базарный день в соседний город) and put me on show (и выставил меня напоказ). People would pay money to see me (люди будут платить деньги за то, чтобы меня увидеть). Poor little Glumdalclitch cried as she told me of this plan (бедная маленькая Глюмдалклич плакала, рассказывая мне об этом замысле). She knew me well enough (она достаточно хорошо меня знала) to know that I would hate the idea (чтобы понять, что эта затея будет мне ненавистна;belong [bɪ'lɔŋ], lamb [læm], butcher ['buʧə]
The visitor had suggested to the farmer that he bring me to the nearby town on market-day and put me on show. People would pay money to see me. Poor little Glumdalclitch cried as she told me of this plan. She knew me well enough to know that I would hate the idea. She was also afraid that I might get hurt. People would crowd around me and I could easily get my bones broken. Her mother and father had said that Grildrig belonged to her. Last year they had given her a lamb, but as soon as it was fattened up they had taken it away and sold it to a butcher.
I was not so unhappy about the plan
(я не был огорчен из-за этой затеи так сильно;regain [rɪ’ɡeɪn], liberty ['lɪbətɪ], Britain [brɪtn]
I was not so unhappy about the plan as my little nurse seemed to be, as I hadn't given up the idea of regaining my liberty. And as to the shame of it, there was nothing I could do about that. The same thing could have happened to the King of Great Britain himself if he had been so unfortunate as to be left on his own in this country.