Читаем Английский с перцем от @fuckingenglish полностью

Camel toe ['kæml təʊ] – верблюжья лапка. Самая легендарная женская фишка со времен изобретения мини-юбок. Казалось, что больше женщины показать уже не смогут, но… потом в моду вошли брюки в обтяжку. Суть в том, что тонкая ткань так сильно обтягивает большие половые губы, что они начинают напоминать верблюжье копыто. Не остается не то, что загадки, а даже вопросов по существу. Отказ от лифчика после такого кажется пустяком. Общество конечно порицает верблюжьи лапки, но многие девушки даже покупают специальные накладки, чтобы их имитировать, если природа обделила. Так что парни, подкладывающие носок в штаны, еще не так плохи.


– Now I know why our dance teacher was called Miss Camel Toe.

– Преподшу по танцам называли Мисс Верблюжья Лапка, теперь я поняла почему.


Hard cheese

Hard cheese – твердый сыр, а в переносном смысле – непруха, неудача. Аналог «tough luck» и «what a shame». Это выражение поможет выразить искреннее сопереживание провалам других. Например, когда ваш друг не сдал экзамен в автошколе или не смог склеить симпатичную телочку. Фиаско, одним словом. Словно романтический ужин, за которым к ароматному вину из холодильника достали просроченный шмоток сыра «Домашний», напоминающий по цвету и твердости камень. После такого не то что аппетит пропадет, даже виагра не поможет исправить ситуацию.


– Oh shit, how am I supposed to have dinner with his parents now?! That’s hard cheese.

– Твою мать, и как я теперь пойду на ужин с его родителями? Это полный провал.

Cyberwhore

Cyberwhore [saɪbərhɔ:r] – кибершлюха. Обычно это не шибко привлекательная мадам, главный козырь которой – это отсутствие комплексов. Она ведет себя как полная шлюха в переписке, сама инициирует секстинг и безотказно шлет обнаженные фото. Да, это делает её популярной и незаменимой, ведь девушки под рукой может не отказаться, а дрочить хочется всегда. Но ирония в том, что для нее виртуальный секс никогда не перерастает в реальный. Ведь никто из виртуальных кавалеров никогда не признается в связи с ней. Что уж говорить о продолжении общения в реальной кровати. Поэтому, за развратностью такой дамы на самом деле стоит грустная история и низкая самооценка.


– I was chatting with this cyberwhore all night long!

– Я переписывался с этой кибершлюхой до рассвета!


Tainted

Tainted ['teɪntɪd] – потаскуха, грязная девка. Слышал о том, как важность невинности девушки демонстрируют на примере конфет? Моралфаг достаёт одну конфету из кармана, разворачивает, кусает и кладет обратно. А потом достает все и предлагает людям выбрать. Так вот, надкушенная грязная конфета без обертки, которую никто не хочет – это и будет та девушка, которую можно назвать «tainted». Её репутация запятнана, а сама она грязна для окружающих, ведь переспала с кучей парней и неизвестно, какой благоухающий букет собрала в процессе. Белым девушкам для полного комплекта также приписывают секс с неблагополучными чёрными, чтоб подчеркнуть её полную непривлекательность для нормальных парней.


– She‘s quite attractive for a tainted girl but no tainted girl is worth risking your health.

– Для бляди она миленькая, но она не стоит того, чтобы рисковать своим здоровьем.

Hold my beer

Hold my beer – подержи мое пивко, иначе говоря – вызов принят. Дерзкая фраза со значением «я могу лучше, смотри сюда». Успех дальнейших действий зависит от того, насколько у говорящего стальные яйца. Ведь все мы знаем, что на словах каждый может быть Толстым, а не деле – хуем простым. Чтобы доказать свою крутость, человек вытворяет нечто глупое и опасное, а потом его фотки сливают в соцсети на потеху пользователям. Но бывают и обратные ситуации, когда есть надежда на успех, и чувак не балабол. Сама фраза произошла от шуток о жителях Юга США – белых фермерах, так называемых “реднеках”, деревенщинах, которые творили полнейшую дичь. Сердечно поблагодарим их за пополнее склада мемов, а также пожелаем крепкого здоровья и долгих лет жизни.


– Every time he drinks, any insane idea turns into «hold my beer» challenge.

– Каждый раз, когда он напьется, любая безумная идея превращается в «вызов принят».


Good vibes only

Перейти на страницу:

Все книги серии Хиты телеграма: учим языки

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука