Читаем Антология современной швейцарской драматургии полностью

1-й СОСЕД. Грязный предатель!

СУБЪЕКТ. Может, у него не было выбора?

1-я СОСЕДКА. Не имеет значения, мы будем готовы к встрече с ними.

2-й СОСЕД. И нас, может статься, будет не меньше, а больше.

1-я СОСЕДКА (Субъекту). Итак? Ты с нами?

СУБЪЕКТ. Если бы я знал…

1-й СОСЕД. Вместе мы сможем дать им отпор.

2-я СОСЕДКА. Нужно при любых обстоятельствах сохранять сплоченность.

2-й СОСЕД. Сегодня, как никогда раньше.

СУБЪЕКТ. Если бы я знал, в чем проблема…

1-я СОСЕДКА. Проблема в том, что с минуты на минуту тут появятся бешеные психи, и если ты ничего не предпримешь, это будет не какая-то там проблема, а ТВОЯ проблема!

1-й СОСЕД. Нам что, считать тебя дезертиром?

СУБЪЕКТ. Меня?

2-й СОСЕД. Или — того хуже — коллаборационистом?

СУБЪЕКТ. Меня?

2-я СОСЕДКА. Как того, другого, у въезда в деревню?

СУБЪЕКТ. За кого вы меня держите?

1-я СОСЕДКА. Ну так выбирай, на чьей ты стороне!

1-й СОСЕД(заряжая ружье). Либо ты с нами, либо против нас, делай выбор, и побыстрее!

СУБЪЕКТ. Дайте мне оружие!


Ладно. Все. Конец второй гипотезы. Мы поставили проблему под двумя прямо противоположными углами. Самыми выразительными. Теперь пора вникнуть в суть. Вернее — в центр деревни. Там нам придется задержаться, именно там все осложняется…

Вернемся на несколько минут назад, в восемь вечера, и представим, что на сей раз наш Субъект, тот же самый Субъект, живет не в первом и не в последнем доме, а в том, что стоит в центре деревни. На вилле между въездом и выездом из деревни. Между востоком и западом, севером и югом, левой стороной и… впрочем, какая разница. Представим себе нашего Субъекта на этой самой что ни на есть центральной вилле, он, как обычно, тих и спокоен. Ровно восемь вечера, все затихло — уже, еще, всегда. Раздается стук в дверь…

Центр деревни

Гипотеза 3. Субъект и двое Соседей

Субъект открывает.


1-й СОСЕД. Дверь!

СУБЪЕКТ. …

2-й СОСЕД. Закрой дверь!

СУБЪЕКТ. Еще раз?

1-й СОСЕД. Ты один?

2-й СОСЕД. Ты правда один?

1-й СОСЕД. У въезда в деревню Чужие…

2-й СОСЕД. Они ищут Тео.

1-й СОСЕД. А на другом конце деревни организуется сопротивление.

СУБЪЕКТ. Нет, подождите… разве все это уже не случилось?

2-й СОСЕД. Что — это?

СУБЪЕКТ (в замешательстве). Ничего, ладно… чужие, предположим. Что им нужно от Тео?

2-й СОСЕД. Если бы мы знали!

1-й СОСЕД. Мы думали, ты знаешь, что делать.

СУБЪЕКТ. Как насчет того, чтобы вызвать полицию?

1-й СОСЕД. Пока еще они приедут!

СУБЪЕКТ. Ты прав.

2-й СОСЕД. Ну и?.. У тебя есть другие идеи?

СУБЪЕКТ. Ты умеешь драться?

2-й СОСЕД. Я? (1-му Соседу.) А ты?

1-й СОСЕД. Будь нас больше, сумел бы.

СУБЪЕКТ. Давайте подытожим: у въезда в деревню чужие, они ищут Тео — по не известным нам причинам. На выезде из деревни жители готовятся дать им отпор — непонятно зачем. Между ними — мы.

2-й СОСЕД (1-му Соседу). Я говорил, мы можем на него рассчитывать.

1-й СОСЕД. Ты правильно поступил.

2-й СОСЕД. Нормально, по-соседски.

СУБЪЕКТ. Что им нужно от Тео?

2-й СОСЕД. Никогда не делал ничего плохого… насколько мне известно.

1-й СОСЕД. Я тоже ничего такого не знаю.

2-й СОСЕД. Да, это, во всяком случае, нам известно.

1-й СОСЕД. Но все ли мы знаем?

СУБЪЕКТ. Ты думаешь, что…

1-й СОСЕД. Я ничего не думаю. Я рассуждаю.

2-й СОСЕД. Что, если они просто хотели с ним поговорить?

СУБЪЕКТ. И вооружились до зубов?

1-й СОСЕД. Тео наверняка сделал какую-то глупость.

2-й СОСЕД. За пределами деревни?

1-й СОСЕД. В конце концов, нам не все известно, только в этом мы и можем быть уверены.

СУБЪЕКТ. Я никогда в это не поверю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги