Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– О чём это вы тут шепчетесь? – спросила она, вклиниваясь между ребятами. – Клянусь, порой вы ведёте себя как какие-то шпионы, а не как работники сцены!

Арти поспешно захлопнул записную книжку и засунул её поглубже в карман.

– Да так, о школьном задании говорили, – сообщил он.

– А вы – вы разве уже закончили школу? – постарался перевести стрелки Свин.

– Швейцарский колледж Монтечелли для благородных девиц – это элитное учебное заведение, – гордо проинформировала их Ровена. – Там используются только новейшие научные методы в области образования. За учебный год учениц настолько нагружают знаниями, что в месяцы каникул нам предписывается полностью оставить занятия и вместо этого получать новый и полезный жизненный опыт. Чем, собственно, я здесь и занимаюсь.

– Не сильно-то много полезного опыта вы получите, если будете всё время следить за нами и мешать, – огрызнулся Свин.

На миг в ярких глазах девочки промелькнуло что-то похожее на обиду, но она быстро вернула самообладание.

– Отчего же. Я считаю, что разговоры с людьми из самых разных социальных слоёв расширяют понимание жизни, – гордо сказала она. – В том числе и с самыми низкопоставленными персонами.

Арти совершенно не хотел портить отношения с Ровеной, единственной участницей шоу, которая была более-менее их ровесницей. Он быстро попытался исправить положение.

– Уверен, с вашей стороны очень благородно интересоваться нашей жизнью, – учтиво сказал он. – Может быть, хотите лимонада?

Он протянул ей бутылку. Ровена наморщила носик.

– У вас не найдётся для меня чистого стакана? – довольно вежливо спросила она.

– Мы стаканов не нашли, – объяснил Свин. – Но можно пить прямо из бутылки. Мы же не заразные какие-нибудь.

Ровена покачала головой.

– У меня в гримерной есть альпийская минеральная вода в бутылочках. Она куда полезнее для голоса. Но спасибо за предложение. Пожалуй, я пойду, порепетирую немного.

И она удалилась, напевая по пути:

Изгнаннику красóты чужбины ни к чему,Верните меня к дому родному моему…[3]

– Она эту песню репетирует каждый день, – заметил Арти, когда голос Ровены утих вдали.

– И до сих пор это звучит ужасно, – буркнул Свин. – Что она вообще здесь делает? Зачем профессор позволил ей участвовать в шоу?

– Я слышал, кто-то здесь говорил – это потому, что её отец финансирует восстановление театра.

– А, ну это всё объясняет, – кивнул Свин. – Потому что вовсе не так уж она талантлива, как о себе воображает.

– Так, как она о себе воображает, не талантлив вообще никто на свете, – согласился Арти.

Перерыв окончился, и ребята вернулись к работе. Они мыли и отчищали театральные сиденья, которыми никто не пользовался несколько лет. У моющего средства был ужасный резкий запах, и им приходилось вдыхать воздух короткими глотками, чтобы не задохнуться.

На сцене профессор Андерсон самолично наблюдал, как размещают декорации – искусственные пальмы и восточные экраны. У кулисы пианист быстро проигрывал номера своего репертуара.

– Знаешь, Арти, – Свин шумно высморкался, очищая нос от испарений моющего средства. – Я вот думаю. Может, нам подойти к делу с другой стороны? Например, предположим, что театр проклят.

– Свин, если дело в том, что кто-то проклял этот театр, почему та ваза взорвалась в совершенно другом месте?

– Ладно, тогда предположим, – не сдавался Свин, – что кто-то наложил проклятье на профессора. Например, какая-нибудь ведьма, которая позавидовала его могуществу и успеху.

– Значит, ты утверждаешь, что нам нужно искать ведьму. – Арти скептически сощурился. – И как мы собираемся это делать?

– Не знаю. Мне казалось, у них есть обычай собираться на перекрестках дорог в полночь и беседовать с кошками, что-то в этом роде. Причём, даже если мы найдем нужную ведьму, я не представляю, что нужно делать, чтобы снять проклятье.

– Свин, я уверен, что в этом деле ведьмы совершенно ни при чём, – заверил его Арти.

– Уверен? – Глаза Свина вдруг расширились. – А как насчёт вон той особы?

Он указал вперёд, на устрашающего вида женщину, которая двигалась прямо на них по проходу между кресел. Лицо её было искажено от гнева, глаза пылали жуткой энергией, которая одновременно пугала и завораживала.

Арти почувствовал, что по спине пробежал холодок. А вдруг Свин в конечном счёте оказался прав? Если на свете вообще существуют ведьмы, эта дама легко могла бы оказаться их королевой.

8

Мадам Софонисба

Навстречу ребятам шагала самая удивительная особа, какую только Арти приходилось видеть в своей жизни. Она была среднего роста, но носила на голове ужасно высокую шляпу, украшенную перьями и самоцветами, и из-за неё казалась вдвое выше. Широкая пурпурная мантия была расшита золотыми, чёрными и серебряными знаками зодиака. Остановившись посреди театра, она обвела его широким властным жестом.

– Берегитесь, вы все! – выкрикнула она голосом ледяным и пронзительным, как завывание зимнего ветра. – Все, кому дорога собственная жизнь, бегите отсюда, пока ещё не поздно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей