Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Ещё бы нет. Несколько лет назад ей удалось убедить нескольких богатых людей, что она получает послания от этой своей богини Астарты, о которой она тут распиналась. Послания, предсказывающие будущее. В подтверждение своих магических сил она использовала несколько довольно простых трюков – проходила сквозь стены, играла на музыкальных инструментах, не прикасаясь к ним. Мой отец воспроизвёл все её номера перед публикой, чтобы доказать, что в них нет участия никаких сверхъестественных сил. Она потеряла свой авторитет и была вынуждена – уехать из города, чтобы избежать скандала. А теперь она вернулась и пытается восстановить разрушенную репутацию при помощи нового набора трюков.

Девушка потрясла головой, чтобы успокоиться.

– Она – просто злобная скандалистка, и ничего более. А теперь извините, я должна обсудить со швеёй костюмы для заключительной части шоу.

Оставшись одни, ребята переглянулись.

– Похоже, эта мадам Софизма имеет на профессора здоровенный зуб, – сказал Свин.

– Но если именно она пытается саботировать шоу, довольно глупо с её стороны врываться сюда прямо сейчас, среди бела дня, – заметил Арти. – Это же сразу делает её первой подозреваемой.

– Кто знает? – Свин пожал плечами. – Мне начинает казаться, что из нормальных людей здесь только мы с тобой. И то насчёт тебя я не всегда уверен.


Арти отыскал профессора в его кабинете. Тот сидел за столом и пил молоко магнезии[4] из прозрачного стакана.

– Боюсь, из-за этой склочной дамы у меня расстроился желудок, – мрачно объяснил маг. – Меня сейчас травмируют любые упоминания пожаров.

– Это очень понятно, – кивнул Арти. – Как так получилось, что ваши с ней дороги пересеклись?

– Один мой знакомый заплатил ей крупную сумму денег в обмен на обещание, что с ним пребудет множество благословений богини Астарты, – вспомнил профессор. – Я решил исследовать этот случай и посетил её очередное представление.

– И что там случилось? – спросил Арти с живым интересом.

Профессор рассмеялся.

– Она сидела, привязанная к стулу, а у её ног лежали барабан и труба. Потом её окружили со всех сторон экранами и поставили вокруг наблюдателей, гарантирующих, что никто не может войти или выйти из огороженной территории. А потом инструменты чудесным образом начали играть. Когда же музыка остановилась, экраны убрали, и за ними обнаружилась мадам Софонисба, так же крепко, как и раньше, привязанная к стулу и совершенно неспособная с него сдвинуться.

– Звучит довольно впечатляюще, – вынужден был признать Арти.

– Да это детские игры! – фыркнул профессор. Он открыл один из ящиков стола и вытащил наружу длинную верёвку. – Ты знаешь, мальчик мой, как завязать хороший крепкий узел?

– Я выучил несколько узлов в школе, когда мы учились гребле, – ответил тот.

– Превосходно. Сейчас я заведу руки за спинку стула, а ты свяжешь меня так крепко, как только умеешь.

– Если вы настаиваете, сэр, – согласился Арти.

Он возился с узлами некоторое время и наконец поднялся, глядя на профессора с удовлетворённой улыбкой.

– Вот, сэр, готово. Думаю, вы найдёте это…

Он не договорил – профессор легко поднялся со стула, совершенно свободный от верёвки, которой он играючи помахивал, держа её за один конец.

– Но как?.. – ахнул Арти.

– Освобождение от верёвочных пут с узлами – это простейший трюк в мире. Конечно, если ты знаешь, как это делается. – Маг жестом пригласил его подойти поближе. – Подойди, я хотел бы научить тебя…

К тому времени, как Арти вернулся к Свину, он чувствовал себя крайне довольным – ему запросто давалась техника эскапизма. Он нашёл своего друга сидящим на ящике сбоку сцены и заворожённо наблюдающим, как Дельфина отрабатывает один из своих танцевальных номеров под аккомпанемент пианиста. Маленькая француженка двигалась с лёгкостью эльфа, полупрозрачные юбки так и развевались вокруг её талии.

– Какая же она потрясающая, правда? – Свин тяжело вздохнул. – Она мне про себя рассказала. Оказывается, она сирота. Когда её мама умерла в Париже в прошлом году, она решила уехать в Шотландию и начать здесь новую жизнь.

– А я был у профессора и узнал кое-что новое о мадам Софонисбе, – сказал Арти.

С одной из потолочных балок свисала длинная верёвка. Завершая танец, Дельфина подпрыгнула и схватилась за неё. Откинув в сторону одну стройную руку и вытянув ногу, она летала на верёвке над сценой, паря, как птица.

Все члены команды, присутствовавшие при этом, смотрели на неё с восхищением. Свин же пришёл в такой восторг, что начал аплодировать. Однако всеобщее настроение мгновенно изменилось, когда без всякого предупреждения верёвка оборвалась – и Дельфина без поддержки полетела по воздуху.

Когда девушка сильно ударилась о сцену и трижды перекатилась по ней с коротким стоном боли, все вокруг с криками ужаса бросились ей на помощь. Но именно Свин первым успел помочь ей подняться на ноги.

– Дельфина, вы в порядке? – выдохнул он.

– Oui, ce n’est rien[5]. – Танцовщица потирала руку. – Ушибла локоть, только и всего.

– Может, вам стоило бы прилечь? – предположил Арти.

Дельфина слегка покачала головой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей