Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Смотри-ка, Арти. Кто-то повесил на стену афишу. Интересно, это про наше шоу?

– Не знаю, – отозвался Арти, вслед за другом подходя посмотреть поближе.

Большая и яркая афиша рекламировала новейшее магическое представление в театре «Альгамбра» на Николсон-стрит.



Под надписью красовалось изображение мужчины в восточном одеянии, с египетским головным убором, гордо стоящего на фоне песчаных дюн и пирамид. Руки он вытянул перед собой, словно делая магические пассы.

– Ты только глянь на это, Свин! – восторженно воскликнул Арти.

– На что глянуть? – не понял Свин. – Чему ты так обрадовался?

Арти ткнул пальцем в левую руку фараона. На пальце Кайроса было ясно прорисовано большое золотое кольцо с зелёным камнем в треугольнике.

– Именно это кольцо я видел на руке человека, который уронил на улице джокера! Кайрос – тот самый негодяй, которого мы ищем!

Свин выглядел потрясённым.

– Ты говоришь, что видел этого мужчину в театре в ночь взрыва?

– У него было точно такое же кольцо.

– По правде сказать, Арти, я, конечно, не очень наблюдательный, но даже я не проглядел бы такую особенную фигуру, как этот фараон.

Арти раздражённо вздохнул.

– Да, он был одет иначе. К тому же в тёмных очках и – я уверен – в накладной бороде! Он замаскировался!

Внимательно глядя на афишу, Свин приготовился было задать какой-то вопрос, но тут за спинами ребят послышался раздражённый голос:

– О нет! Кому пришло в голову повесить сюда… это?!

Голос принадлежал Луизе Андерсон. Она смотрела на афишу с таким ужасом, будто на ней изображалась сцена убийства. Потом она протянула руку, схватилась за край афиши и рванула, но содрала только узкую полосу – большая часть картинки осталась на месте.

– Нет, пожалуйста! – вскричал Арти. – Я узнал его кольцо! Мы должны показать афишу профессору Андерсону!

Но выражение лица Луизы, обычно такое доброе и мягкое, сейчас было крайне суровым.

– Нет, не должны. Ни при каких обстоятельствах не смейте заговаривать об этом с моим отцом. – Она схватила афишу за другой угол и сорвала ещё один кусок. – Что вы встали? – прикрикнула она на ребят. – Помогите мне от неё избавиться!

Арти нехотя повиновался, кусочек за кусочком отдирая афишу от стены. Свин последовал его примеру, и вскоре от афиши осталась только кучка рваной бумаги у их ног. Луиза собрала все бумажки до единой и снова сурово взглянула на ребят.

– Запомните, – повторила она, – ни слова моему отцу!

Арти и Свин могли только молча кивать. Луиза развернулась и исчезла за дверями театра. Голова у Арти шла кругом от таких быстрых поворотов событий.

– Арти, но если это был ключ к разгадке, – пробормотал Свин, – почему она так хотела его уничтожить?

Тот только потряс головой.

– Ничего не понимаю, Свин, правда не понимаю. Луиза же не может быть в сговоре с Кайросом, верно? Она бы никогда не стала помогать ему срывать представление собственного отца!



Всё утро они со Свином были заняты самыми разными работами, которые поручал им Фергюс. Арти был так расстроен, что у него даже живот разболелся. Стоило только разжиться стоящим доказательством – и его же самого заставили это доказательство уничтожить! Он страшно хотел рассказать профессору Андерсону об афише, но Луиза так яростно запрещала это делать, что он просто не понимал, каковы могут быть последствия, если он всё-таки решится сказать.

В полдень, в перерыв, ребята сидели в креслах в последнем ряду, где Арти заранее оставил жестяную коробочку со своим обедом. Но теперь вместо того, чтобы открыть коробку и начать есть, он достал из кармана блокнот и записал:



Он задумчиво постукивал по странице кончиком карандаша, а потом с тяжёлым вздохом захлопнул записную книжку.

Свин отлично видел, что его друг сейчас мрачнее тучи.

– Незачем так переживать. – Он достал из кармана салфетку и расстелил её на коленях. – Смотри, у меня с собой целых два пирожка с вареньем. Можешь взять один, если хочешь.

– Нет, спасибо. – Арти даже не взглянул на угощение. – У меня сегодня нет особого аппетита. – Он отчаянно ударил кулаком себя по колену. – В первый раз за всё это дело мы были на финишной прямой – и вот теперь нужно начинать всё сначала!

– Арти, я знаю, что тебя развеселит. – Свин принялся за свой пирожок, а второй аккуратно убрал в карман. – Мне пришла просто гениальная идея насчёт нашего детективного агентства.

– В смысле – выкинуть его из головы и взамен открыть кондитерскую? – предположил Арти.

– Нет, конечно, нет! Я имел в виду, что я мог бы записывать наши приключения и потом печатать эти рассказы в журналах и газетах.

– Ты вроде бы говорил, что писателям мало платят?

– Арти, тут дело не в этом. Получать деньги за рассказы – дело десятое. Идея в том, чтобы создавать нам славу и привлекать клиентов. Я тут, знаешь, уже принялся за первый рассказ.

Он залез во внутренний карман и вынул оттуда три сложенных листа бумаги. Развернув их, он постарался как мог разгладить страницы и зачитал:

– Рассказ называется «Дело об украденных трупах».

Арти наморщил нос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей