Читаем Астрофил и Стелла. Защита поэзии полностью

Когда во мне твой взор надежду заронил,С надеждою — восторг, с восторгом — мыслей пыл,Язык мой и перо тобой одушевились.Я думал: без тебя слова мои пусты,Я думал: всюду тьма, где не сияешь ты,6 Явившиеся в мир служить тебе явились.Я говорил, что ты прекрасней всех стократ,Что ты для глаз — бальзам, для сердца — сладкий яд,Что пальчики твои — как стрелы Купидона,Что очи яркостью затмили небосвод,Что перси — млечный путь, речь — музыка высот,12 И что любовь моя, как океан, бездонна.Теперь — надежды нет, восторг тобой убит,Но пыл еще живет, хотя, сменив свой вид,Он, в ярость обратясь, душою управляет.От словословий речь к упрекам перешла,Там ныне брань звучит, где слышалась хвала;18 Ключ, заперший ларец, его ж и отпирает.Ты, бывшая досель собраньем совершенств,Зерцалом красоты, обителью блаженствИ оправданьем всех, без памяти влюбленных,Взгляни: твои крыла волочатся в пыли,Бесславья облака лазурь заволокли24 Твоих глухих небес, виной отягощенных.О Муза! ты ее, лелея на груди,Амврозией своей питала, — погляди,На что она твои дары употребила!Презрев меня, она тобой пренебрегла,Не дай смеяться ей! — ведь, оскорбив посла,30 Тем самым Госпожу обида оскорбила.Ужели стерпишь ты, когда задета честь?Трубите, трубы, сбор! Месть, моя Муза, месть!Рази врага скорей, не отвращай удара!Уже в моей груди клокочет кипяток;О Стелла, получи заслуженный урок:36 Правдивым — честный мир, коварству — злая кара.Не жди былых речей о белизне снегов,О скромности лилей, оттенках жемчугов,О локонах морей в сиянье лучезарном, —Но о душе твоей, где слово с правдой врозь,Неблагодарностью пропитанной насквозь.42 Нет в мире хуже зла, чем быть неблагодарным!Нет, хуже есть: ты — вор! Поклясться я готов.Вор, господи прости! И худший из воров!Вор из нужды крадет, в отчаянье безмерном,А ты, имея все, последнее берешь,Все радости мои ты у меня крадешь.48 Врагам вредить грешно, не то что слугам верным.Но благородный вор не станет убиватьИ новые сердца для жертвы выбирать.А на твоем челе горит клеймо убийцы.Кровоточат рубцы моих глубоких ран,Их нанесли твои жестокость и обман, —54 Так ты за преданность решила расплатиться.Да что убийцы роль! Есть множество уликДругих бесчинных дел (которым счет велик),Чтоб обвинить тебя в тиранстве окаянном.Я беззаконно был тобой порабощен,Сдан в рабство, без суда на пытки обречен!60 Царь, истину презрев, становится Тираном.Ах, этим ты горда! Владыкой мнишь себя!Так в подлом мятеже я обвиню тебя!Да, в явном мятеже (Природа мне свидетель):Ты в герцогстве Любви так нежно расцвела,И что ж? — против Любви восстанье подняла!66 С пятном предательства что стоит Добродетель?Но хоть бунтовщиков и славят иногда,Знай: на тебе навек лежит печать стыда.Амуру изменив и скрывшись от Венеры(Хоть знаки на себе Венерины хранишь),Напрасно ты теперь к Диане прибежишь! —72 Предавшему хоть раз уже не будет веры.Что, мало этого? Прибавить черноты?Ты — Ведьма, побожусь! Хоть с виду ангел ты;Однако в колдовстве, не в красоте здесь дело.От чар твоих я стал бледнее мертвеца,В ногах — чугунный груз, на сердце — хлад свинца,78 Рассудок мой и плоть — все одеревенело.Но ведьмам иногда раскаяться дано.Увы! мне худшее поведать суждено:Ты — дьявол, говорю, в одежде серафима.Твой лик от божьих врат отречься мне велит,Отказ ввергает в ад и душу мне палит,84 Лукавый Дьявол ты, соблазн необоримый!И ты, разбойница, убийца злая, ты,Тиранша лютая, исчадье темноты,Предательница, бес, — ты все ж любима мною.Что мне еще сказать? — когда в словах моихНайдешь ты, примирясь, так много чувств живых,90 Что все мои хулы окажутся хвалою.перевод Г. Кружкова
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение