Разлуки хмурая, глухая ночьГустою тьмой обволокла мне день —Ведь очи Стеллы, что несли мне день,4 Сокрылись и оставили мне ночь;И каждый день ждет, чтоб настала ночь,А ночь в томленье призывает день;Трудами пыльными замучит день,8 Исполнена безгласных страхов ночь;Вкусил я зло, что дарят день и ночь;Нет ночи непроглядней, чем мой день,И дня тревожней, чем такая ночь;Я знаю все, чем плохи ночь и день:Вокруг меня зимы чернеет ночь,14 И жжет меня палящий летний день.перевод В. Рогова
Сонет 90
[101]Не жду, о Стелла, славы и побед,Лишь ты моя надежда и мечта,Твой взор — мой взлет, мой рок — твои уста,4 Мне всех похвал дороже твой привет.Ты скажешь: я честолюбив? О нет!Гнездо из Лавров — призрак и тщета.Когда умру, мне хватит и креста,8 К чему Надгробье с надписью "Поэт"?Добился б я признанья хоть сейчасИ мог бы слыть отменным рифмачем,Причем без чуждых перьев и прикрас,Ведь я пишу, а разум ни при чем:Твоя краса живет в моей строке,14 Любовь к тебе велит писать руке.перевод А. Ревича
Сонет 91
Когда, о Стелла, чести своевластьеМеня от света жизни увелоИ ты, мое Светило, вдруг зашло,4 Меня оставив жить в ночи несчастья,Тогда огонь свечи среди ненастьяЯвило мне янтарное чело,Гранаты глаз, таящие тепло,8 Чужой красы разрозненные части.Те глобусы — лишь слепки вышних сфер[102].И если сердце любоваться радоПодобьями красы твоей, поверь,Верь, дорогая, — ревновать не надо,Узнав, что я, волнуясь, их ловлю:14 Не их, о нет! Тебя я в них люблю.перевод Л. Темина
Сонет 92
Вы, сударь, цените свои слова,Как целый трюм товара привозного?Как житель Спарты, бережете слово[103]?4 Мой слух щадите? Поглядев едва,Вы цедите одно, от силы два.О Стелле я вас вопрошаю снова,Вы отвечаете: "Жива-здорова".8 Достаточно ли знать мне, что жива?Мне надо знать, скажите бога ради,Была она грустна иль весела,Смеялась ли, в каком была наряде,Как время коротала, с кем была,Меня хоть ненароком вспоминала?14 Все, все скажите! И еще — сначала!перевод А. Ревича