Жизнь моя! Придет ли миг,Миг, когда в глазах твоихЯ прочту, смогла ль разлукаСтать самой любви сильнейИ из памяти твоей6 Вырвать нежный облик друга?О, когда бы знать я мог,Что меня угрюмый рокОтлучил от глаз бесценной,Но из сердца не исторг!Нету слов! Какой восторг12 В этой мысли сокровенной!Мысль моя, лети! Лети —И меня опереди.Невидимка, будь смелее.Ты коснешься томных вежд.Дивный рой моих надежд18 Той неси, что всех милее:Мысль, тебе преграды нет.Что тебе любой запрет!Если свет ее летучийТак пугает — не забудьВзять с собою в дальний путь24 Жар страстей, печаль созвучий.Ты представь блаженный день:Сердце скачет, как олень,Залетает на вершины.Поцелуй так сладок — ах! —Тают розы на устах,30 Блещут жемчуг и рубины:Царской доли благодать —Всеми порами впиватьКрасоту, сиянье, пенье,Я хмелею, а у ней —Чем сильней порыв страстей,36 Тем слабей сопротивленье.Будет, будет день нежнейВоркованья Голубей!С болью радостного стона,Как мечталось с давних пор,Сердце — сердцу, взору — взор42 Мы подарим упоенно.О! Замри, моя мечта!Ты бесплодна и пуста,Ты терзаешь мукой ада.Спи и душу не волнуй.Пусть разбудит поцелуй —48 Мой Нектар, моя услада.перевод В. Леванского
Сонет 93
[104]О провиденье, о провинность! МнеНе отыскать блаженства милосердья,Моя беда черна в своем усердье:4 Страдает Стелла по моей вине.Но истина (коль я не пал вдвойне)Свидетель мой, что не в игре со смертью,Не от беспечности над вечной твердью8 Шквал чувств оставил разум в стороне.Для оправданий слов не отыщу,Я повредил тебе (и жив при этом!).Пусть все простят, но сам я не прощу,И будет только боль на боль ответом.Все ссадины твои я залечу —14 Твоей слезою я кровоточу.перевод И. Озеровой
Сонет 94
О горе, все слова — в твоей лишь воле,Ведь это твой мрачит мне разум яд,Да так, что внутрь устремленный взгляд4 Не может различить пределы боли.Гак погорюй, (ты можешь!), и поболеО той душе, в которой ныне ад,Где мысли все о гибели твердят8 И кличут смерть, незванную дотоле.Но если не одаришь словесамиРаба, что недостоин бытия, —Оплачь себя горючими слезами:Хоть и течет в несчастье жизнь твоя,Погибнешь ты, (сравнимся ли скорбями!)14 Живя в таком несчастии, как я.перевод Л. Темина