Любимая мне бросила упрекВ непостоянстве; я в смиренном рвеньеТьму доводов представил ей в залогСвоей любви, — но отвратить не мог5 От утвердившегося подозренья.Когда бы клятвы тут могли служить,Я присягнул б стигийскою волною[376](Страх и богам — ту клятву преступить);Раб добровольный, стал бы я носить10 В душе одно, а на лице другое?О Муза! ты не можешь обмануть,Скажи, зачем она несправедлива,Зачем искажена поступков суть,И радость, что захлестывала грудь,15 Отхлынула, как море в час отлива.Да, это так! в сердечной глубине,Бывает, мелочь стоит приговора;Погибель Трои пряталась в коне[377],Треножник всю Элладу звал к войне[378],20 И тень осла была предметом спора[379].Раз даже греков мог разволноватьПустяк и вызвать распри без уступок,Ужель красавиц должно принуждатьПодолгу настроенья не менять? —25 Я бы не стал, металл их слишком хрупок.Отвергнуты, как ложь, слова ионЗа то, что не пишу унылых песенО жгучей боли, об огне в крови:Для пораженного стрелой любви,30 Мол, слишком весел я, неинтересен.Ах так? Выходит, что любовь крепкаЛишь у поэтов — братии унылой,Готовой вознестись под облака,Коль ей удастся освежить слегка35 Сонет, что Чосер написал для милой?О Аполлон! сложи колчан и лук,Возьми божественную арфу в рукиИ пой, чтоб я, впивая каждый звук,Сумел теперь поведать всем вокруг40 Свои тревоги, вздохи, слезы, муки.Я весел был; и кто б не ликовал,Уверясь, как добра и совершеннаЕго любовь! Но горький час настал —И снова весел я: ведь Ганнибал45 Смеялся при потере Карфагена[380].Любимая, тому, чей хмурый видМеня как ветреника уличает,Кто стоиком страдающим глядит,Кто пред тобой загадочно молчит,Кто, как невинность, в землю взор вперяет, —Не верь ему, как говорят врачи:52 У женщин меланхолию лечи.перевод Г. Кружкова
18
В прогулках, с той поры как измененьяМеня коснулись, странность есть одна:Легла на все предметы и явленья4 Печаль, что в сердце запечатлена.Те скалы, чьи надменные твердыниМой разум чтил, суровы, как отказ.Лесная тень мне солнце застит ныне.8 Гора пригорком кажется сейчас.Я вижу, что грязны дороги в Долах.Уютный Грот внушает мне испуг.Немало слез моих в ручьях веселых.Печален я, как выкошенный луг.Ручей, гора, долина, лес зеленый14 Мне шлют навстречу ветер зараженный.перевод В. Швыряева