Смыкает сон тяжелые крылаНад сенью век; дремота укротилаКруженье дум и чувства отвратила4 От мелочей, которым несть числа.Но страсть и здесь пристанище нашлаИ образ милой Стеллы возвратила.А в нем такая трепетность и сила,8 Что попроси — она б запеть могла!Вскочил, гляжу, не верю пробужденью:Виденье угасает наяву.Бегу вослед — бегу уже за тенью,И сон к себе на выручку зову.Но безвозвратно сладостная дрема14 Минутной гостьей изгнана из дома.перевод Г. Русакова
Сонет 39
Приди, о Сон, забвение забот,Уму приманка, горестей бальзам,Свобода пленным, злато беднякам,4 Судья бесстрастный черни и господ!От жгучих стрел твой щит меня спасет —О, воспрепятствуй внутренним боямИ верь, что щедро я тебе воздам,8 Когда прервешь междоусобья ход.Согласен я, чтоб ложе ты унес,Опочивальню тихую мою,И тяжесть в веждах, и гирлянды роз[53];А если все тебе я отдаю,Но не идешь ты, как молю о том, —14 Лик Стеллы в сердце покажу моем.перевод В. Рогова
Сонет 40
Уж лучше стих, чем безысходность стона.Ты так сильна всевластьем Красоты,Что все потуги Разума пусты:4 Я выбрал путь, где Разум лишь препона.Само благоразумье, ты, как с трона,Едва ли снизойдешь до нищетыГлупца, которому все в мире — ты.8 Гляди: я пал, никчемна оборона.А ты лишь хорошеешь от побед.Но мудрый воин помнит про совет:Лежачих бить — не оберешься срама.Твоя взяла, и мне исхода нет.Ах! Я служу тебе так много лет!14 Не разрушай же собственного храма!перевод Г. Русакова
Сонет 41
[54]В тот день служили конь, рука, копьеНа славу мне — моей была наградаПо приговору английского взгляда,4 И милый враг француз[55] признал ее.Не столь высоко мастерство моеИ не чрезмерна мощь; молва бы радаСчитать, что хитростью взята преграда;8 Иной приплел удачу самое.А те, с кем я с рожденья удостоен[56]Единокровьем, мнят, кичась родством,Что я Природою взращен как воин.Все невпопад! Причина только в том,Что Стелла там сияла, и блистанье14 Меня вело к победе на ристанье.перевод А. Парина
Сонет 42
Глаза, красою движущие сферы, —Вы свет отрад, отрады блага льете,Вы научили чистоте Венеру,4 Любовь осилив, силу ей даете,Ваш скромный взор величествен без меры,У вас жестокость правая в почете, —Не прячьте свет свой, не лишайте веры,8 Над головой светите в вечном взлете!Утрачу свет их — жизнь моя в ночиЗабудет дух питать, в томленье пленный.Глаза, с высот дарите мне лучи.А коли повелит огонь священныйЗаснуть всем чувствам, хладу стыть в крови,14 Да будет гибель Торжеством Любви!перевод А. Парина