Читаем Баллады, стихи, сказки полностью

Майская ночь! Майская ночь!Первая майская ночь!Кто может мощь твою превозмочь?Зво́нок рокот соловьиный,с нами в рощу поспешай!Сладок запах над долиной,встретим в хороводе май!Звонок рокот соловьиный,сладок запах над долиной,с нами в рощу поспешай,встретим там цветущий май!Майская ночь! Майская ночь!Первая майская ночь!

* * *

На пригорке над лугамизаалел костер, пылая,в играх прыгает чрез пламя,пляшет юность удалая.

Парни

Гей, ребята! Ветви зажигайте,окунайте хвою в пламя!Выше к небу их бросайтесильными руками!Тот, кто ветку бросит выше,будет смелый удалец:Тот, кто верой в свои силы дышит,славы обретет венец!

Хор

Вверх летит огонь и вниз нисходит,солнце так восходит и заходит.Вспыхнет и погаснет хвоя,словно счастье огневое!Майская ночь! Майская ночь!Первая майская ночь!

* * *

Средь посева серебритсяслед межи-тропинки:собрала краса-девицаросные слезинки.

Девица

Вспыхну, расцветая,словно роза мая!Я лицо умоюмайскою росою,чтоб цвет майский нежнона щеках зарделся,чтоб глядел любимыйи не нагляделся!

Хор

Майская роса, полынь с крапивой —ненадолго делают красивой.Трудолюбье, скромность и приличье —украшенье лучшее девичье.Майская ночь! Майская ночь!Первая майская ночь!

* * *

Вот из рощи на полоскувышел статный паренек,на плече несет березку,а на ней цветной венок.

Парень

Милая, березку в знак разлукипод твоим окном поставлю,а на память о душевной мукея цветов венок оставлю.Милая, друг друга мы любили,я тебя не поцелую,ведь любовь под корень подрубили,как березку молодую.

Хор

Гей, цветы в венки сплетайте,веники берез ломайте!Венок девушке прекрасной,веник бабке безобразной!Майская ночь! Майская ночь!Первая майская ночь!

* * *

В полночь ведьма оголиласьи под дымоходом села,беленою обкуриласьи натерла мазью тело.

Баба-Чародейка

Хорошенько мазью надонатереть нагое тело.На метлу верхом я сяду,гей, в трубу — и полетела!Через реки, горы мчитсямой конек, не уставая.Гей, слетайтесь все, сестрицы,на веселый шабаш мая!

Хор

Мы порог золой посыпем,ветви майские насадим,окропим святой водою,с чарой злой бесовской сладим!Майская ночь! Майская ночь!Первая майская ночь!

Заключительный хор

Солнышко, свети нам ясно!Растворится мрак, исчезнет.Ложь, обман навек погаснут,правда светлая воскреснет.Над насильем встанет право,рабство победит свобода.Немощь станет мощью. Слава,всемогущая природа!Майская ночь! Майская ночь!Первая майская ночь!

ИЗ НАДПИСЕЙ В АЛЬБОМЫ И ЭПИГРАММ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни