Читаем Баллады, стихи, сказки полностью

У короля в глазах зарябило; он побледнел, как полотно: понял, что это тот, кого он велел утопить. Но тотчас опамятовался, сошел с коня и промолвил:

— Мне нужно послать кого-нибудь в свой королевский замок, а при мне никого нет. Не может ли этот молодец сходить туда?

— Ваша королевская милость прикажет — и парень сходит, — ответил рыбак.

Король сел и написал своей королеве письмо: «Того юношу, которого я к тебе посылаю, прикажи не медля мечом зарубить: это мой злейший враг. К моему возвращенью чтоб было исполнено. Такова моя воля».

Сложив посланье, король запечатал его и перстень свой приложил.

Плавачек тотчас пустился с посланьем в дорогу. Путь шел густым лесом, и он не заметил, как сбился с дороги и заблудился. Бродил он по чащобам, пока не стало темнеть. Тут повстречалась ему старушка:

— Куда путь держишь, Плавачек?

— Несу посланье в королевский замок, да заблудился. Не скажешь ли мне, бабушка, как выйти на дорогу?

— Сегодня уж не дойдешь, темно, — ответила старушка. — Оставайся у меня ночевать. Не у чужой будешь; я ведь твоя крестная мать.

Парень согласился, и не успели они сделать несколько шагов, как очутились перед красивым домиком, словно он сразу из-под земли вырос. Ночью, когда парень спал, вынула у него старушка из кармана посланье и положила туда другое, в котором было написано: «Того юношу, которого я к тебе посылаю, жени не медля на нашей дочери: это мой суженый зять. К моему возвращенью чтобы было исполнено. Такова моя воля».

Как прочла это послание королева, велела тотчас устроить свадьбу, и обе они с молодой королевной не могли на жениха наглядеться, так он был им по сердцу. И Плавачку его царственная невеста понравилась.

Через несколько дней приехал король домой и, как увидел, что случилось, страшно разгневался на свою жену за то, что она сделала.

— Да ведь ты мне сам велел женить его на нашей дочери прежде, чем вернешься! — ответила королева и подала ему посланье.

Король взял посланье, посмотрел на почерк, на печать, на бумагу — все было его собственное. Велел он позвать зятя, и стал его спрашивать — как было дело? Куда он заходил по дороге?

Плавачек рассказал, как он шел по лесу, как заблудился в лесу и остался ночевать у своей старой крестной матери.

— А какая она с виду?

— Такая и такая.

И понял король из его слов, что эта та самая старушка, которая двадцать лет тому назад присудила его дочери быть женой угольщикова сына. Думал он думал, а потом и говорит:

— Что случилось, того не изменишь. Но даром ты моим зятем все-таки быть не можешь. Если ты хочешь быть мужем моей дочери, то должен ей в приданое достать три золотых волоса Деда-Всеведа.

Король думал, что так ему верней всего удастся от своего постылого зятя отделаться.

Плавачек простился со своей милой и пошел, а куда — и сам не знает. Но так как крестной матерью его была волшебница, то ему нетрудно было найти дорогу. Шел он долго и далеко, по горам — по долам, через воды — через броды, пока не пришел к синему морю. Увидел он там лодку, а в ней перевозчика.

— Бог в помощь, лодочник седой.

— Дай боже, пешеход молодой. Куда путь держишь?

— К Деду-Всеведу за тремя золотыми волосами.

— Ого! Давно я жду такого посла. Уж двадцать лет перевозом тут занимаюсь, и никто заменить меня не приходит. Коли ты обещаешь мне спросить Деда-Всеведа, когда придет конец моей работе, я перевезу тебя.

Плавачек обещал, и перевозчик перевез его.

После этого подошел он к большому городу, но был тот город ветхий и печальный. Возле города встретился ему старик с палкой в руке, который еле ноги волочил.

— Бог в помощь, дедушка хилый!

— Дай боже, юноша милый! Куда путь держишь?

— К Деду-Всеведу, за тремя золотыми волосами.

— Ах-ах-ах! Такого посла мы тут давно ждем. Я тебя должен сейчас же к нашему королю отвести.

Пришли они туда, король и говорит:

— Слышал я, что ты идешь послом к Деду-Всеведу. Была у нас тут яблоня, приносила она молодящие яблоки: кто такое яблоко съест, пусть он хоть одной ногой в могиле стоит, — омолодится и станет как юноша. Да вот уж двадцать лет, как не приносит та яблоня ни одного плода. Если ты обещаешь Деда-Всеведа спросить, как нам этой беде помочь, награжу тебя по-королевски.

Плавачек обещал, и король милостиво его отпустил.

После этого пришел он к другому большому городу, который был наполовину разрушен. Недалеко от города сын погребал своего умершего отца, и по щекам у него слезы как горох катились.

— Бог в помощь, могильщик печальный, — сказал Плавачек.

— Дай боже, путник дальний! Куда путь держишь?

— Иду к Деду-Всеведу за тремя золотыми волосами.

— К Деду-Всеведу? Жаль, что не пришел раньше. Наш король давно уж такого посла ждет. Я должен тебя к нему отвести.

Пришли они туда, король и говорит:

— Слышал я, что ты идешь послом к Деду-Всеведу? Был тут у нас один родник с живой водой; если ею напоить умирающего, то он сразу выздоровеет, а если той водой брызнуть на мертвого, то он встанет и начнет ходить. Да вот уж двадцать лет, как воды той у нас не стало. Если ты обещаешь мне спросить Деда-Всеведа, как нашей беде помочь, я тебя награжу по-королевски.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни