Читаем Бесконечный спуск полностью

А что от дьявола в ней – то отшелушилось…


Куда деваться нам, рванина все, босот́ а!

Прикрыть бы срам повязкою Эзопа!


Кобылки Дурова, собачки Павлова

Так убедительны для маленьких ребят —

Чрез матюгальники мозги пропалывают

И в гаджетов наушники свербят,

Мелькают в плазме и трубят в ютубы…

Твое вниманье пользуют суккубы,

И ты ныряешь в сети эти без конца,

Чтоб протащить, сынок,

домой к нам мертвеца…

Да, дело швах! Пропали наши детки…

Осталось разве…

обесточить все розетки!

Их меньшинство червем нашло на естество.

Ну вы, полегче там, не то ведь мы – того!..

(Мы не учились в Гарвардах да Йелях!..)


Ох, мне тошно, кореша!

В моей жизни драма!

Думал, у меня душа,

А энто голограмма!

   Здесь выбились в бояре,

   Кто ботает по фене.

   Таких бояр наяривал

   Юродивый Порфений…


Мы, конечно, быдло и

Азии отродие…

Как мы вам завидуем,

Ваше благомордие!

   Здесь все за мордобитиё

   Задержанная братия,

   За драку, за распитиё,

   А тот – за демократиё!..

Брось ты эту бестолковку!

Ну о чем с ним говорить!

Он от мурмолки ермолку

Не умеет отличить.

Фазана – от цесарки,

А дизель – от солярки,

А халву – от похвалы,

А хулу – от пахлавы!


Зря суется к нам Европа, —

сказал Сталин Рибентроппу. —

Мэры, пэры, hеrr-ы, сэры… —

Всех почислим в браконьеры!..


_________________________


Русь заповедна. Не влезай, убьет!

Кто нас обидит – тот костей не соберет.

Не по зубам мы атлантистской своре.

Но как страшны нам внутренние хвори…

Когда с верхушки, с головы гниет,

И разлагает мужество и волю.


Куда ж нам плыть?!

Ведь не прикрыта ж…!

Задерни стыд повязкою Эзопа!


Как быть?! Ведь мы же не бунтовщики.

Но мы не можем подставлять щеки

Тем безнаказанным, растленным фарисеям,

Что от уступок лишь глумливей и мерзее…

Ведь это ясно всем кто сердцем прост,

Что не о той щеке учил Христос.

Когда за правду кровь мы льем – Он с нами,

Плетет свой бич для торгашей во храме…

Вот наш Господь! Суров, неодолим,

Как камень тверд. И мы на том стоим…


Под ребра колит, трет, кусает власяница!

Душа живет!

Пускай

с руки ушла синица —

В другой вот-вот

очутится жар-птица!..


Выдал русский инженер

То чего не знает herr.

Держит тыщу атмосферов,

Вес меняет и размер!..


Кажну ночь на бабу лазят

Мужики по деревням.

Своя ведьма нас не сглазит,

Вжарь ей перца да огня!


Зря суется к нам Европа

Да с каким-то гендером!

Бабы им: пошли в болото!

Мужики же: хер бы вам!

   Будем избы конопатить,

   Печи до бела калить,

   Женок пялить, время пятить

   Да густую брагу лить!..


Трын-трава, да щавель-дудка,

У меня в ночи побудка,

А потом бессонница —

Частушка в двери ломится…

   Частушка за частушкой,

   Мотается катушка.

   Хороша частушка,

   Если б не прослушка!


Хороша частушка,

Если б не прослушка!

   Хороша частушка…

   Да уж полна психушка…

Империя зла

(2019)

I.


Мы в цветниках, отечниках читали про подвижников,

Молитвенников, схимников, отшельников и столпников.

Пришли первопечатники. За ними – змеебожники…

Теперь не жизнь, а праздники для разных безобразников.


Зимой стучат к нам лыжники, а летом чаще дачники,

Бездельники, развратники и тайные стригольники.

Потлатые киношники, холеные чиновники,

Коперники-Ботвинники, все ерники да циники…


Салют, мои подштанники! Нагрянули охальники

В грязнущем внедорожнике – 3 метра в поперечнике.

Нахлебники-наследники, похабники-бесстыдники,

Не дам я вам рассольника, уйди от холодильника!

Не то, смотри, штакетником схлопочешь по рубальнику!


В засечном заповеднике отстрел двуногих хищников,

Всех звероненавистников, козлятников-лосятников.

Их «божии наместники» и чертовы кудесники

Все лезут к нам, стервятники, чтоб огрести потыльники.


Заморские лендлизники, конвойники-тушенники,

Чужой беды охотники, чужой крови барышники —

Какие там союзники! Для них мы просто смертники.

Воюйте, мол, окопники, деритесь, рукопашники!


Участники, увечники и тыловые трудники,

Блокадники и узники, но нет, не холокостники…

Куда уж нам, колхозникам, мы спирт сосем в осиннике.

Потомственные складники, чередники, супряжники,

Извечно одинашники, а не единоличники.


В родне у нас есть носники, биндюжники и крючники,

Забродники и бортники, ярыжники, обозники.

Молчальники-печальники и поневоле постники…

В голодный год кусочники, челночники-мешочники —

Ни умников, ни книжников, ни прочих захребетников.


Загуляла империя, скинув царизм.

Раздербанили золото риз.

Опьянил нас сперва сквознячок февраля

В ночь крысиного короля.

Но недолго царил керосинный король

А с ним сахарный белый барон.

Подобрав к нашим сейфам нехитрый пароль,

Медвежатники взлезли на трон…


Отдельно голова

Глядит, едва жива,

На тело на свое,

Как рвут его на части.

Над тризною снует

Какой-то смрадный черт

И по-шакальи гнет:

«Хорошо ли у вас начальство?»


– Пора менять начальства,

И ангелов, и власти,

И силы, и престолы

Со знаменьем Христовым…


Пора менять начальства…


II.


В Москву ушли брательники еще при кукурузнике —

В охранники, в гаишники, в помощники у дворника.

Уже не в подкулачниках – в зятьях да подкаблучниках.

Зато потом племянники вписались в шестигранники.


Мы щупаем лопатники и цыкаем на ценники,

Бессребреники, скромники, в душе новоплатоники.

Хотя не побирушники, отнюдь не христарадники,

Бюджетники и грыжники, поскольку безлошадники…


Еще вчера сангвиники, мы нынче неврастеники,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия