Читаем Бесконечный спуск полностью

Сквозь узловище пройдешь! —

Для созерцания вечности

И для беседы пригож…

Духом стал тверже алмаза

С звездною плазмою слез…

Кто там, Азаэ́ ль иль Аза

Ношу такую бы снес?!


Мир сей не морок, не майя,

Он сотворен нешутя!

Редкий нектар собирая,

Бродит в нем рая дитя.

Посланы в узы ли, в сети ли,

Странники — кал́ ики бездн.

Ценных событий свидетели…

Мы как разведка небес.


Утро застигнет крылатым,

И полетишь над судьбой —

Дивно-прекрасной, проклятой

И примиренной с собой.

Времени дробность исчезнет

В Царствии сущего Здесь.

Вспомнится все и воскреснет:

Что там случилось, все есть!


Землю, что нету роднее,

Камни обнять и траву —

Здесь бесконечно яснее,

Явственней чем наяву.

Пыль на реликвии дома,

Руки родных целовать…

Песней щемяще знакомой —

Кровью сердца омывать!..


2017–2018

На смерть захарченко

На первый взгляд суров был и угрюм.

Но вдруг глаза теплели и светились,

Когда ты стряхивал свой ворох дум,

Как конь внезапно скидывает привязь.


То были дни затишья на Донбассе.

Новоазовцы. Фронтовой концерт.

Далёко песня русская лилася…

Дремала смерть, забыв про свой прицел.


Раненья — да. Так чтоб зажить «до свадьбы».

Да под тобой и мины не рвались.

На передке тебя ей не достать бы,

Но, изловчась,

вползла из-под кулис…


3 сентября 2018

Престольная

30 лет пеленой занавешен твой лик

В ожиданьи гостей — переброжих калик.

Вот и посох с котомкой стоит у ворот.

Ковш по кругу пошел, двинул звезд хоровод.

И ты вынырнул в космос, неотмирный пророк,

Жаропрочного сплава юрок-поплавок.

Что протянешь в пожатие

галактических лап? —

Чтоб услышать в ответ: — Богатырь-то не слаб!


В землю гипербореев — течение рек.

Перебросить их в степи возмечтал имярек,

Переплавить язык твой,

оскопить твою песнь,

Замесить в фарш кровавый

смиренную спесь!..


Нет, ее не сотрясть и не завоевать, —

Среднерусской равнины не сдвинуть на пядь.

То престол богоносный,

то парящая твердь.

И за Третьим не будет Четвертого впредь!


Рвать зубами тебя, не сносить куполов!

Заклеймить заклинаньями

терафимьих голов!

Чтобы рокот «ура»,

клич «Иду — на вы!»

Не пугали детей атлантийской вдовы.


Схлынет нечисть как морок с лица твоего,

Выйдет бес,

сбрыкнет клещ,

сгинет червь мировой.

И отпаривши ранами

изъязвленную плоть,

Примешь чистые ризы.

Ведь так хочет Господь…


Так дерзай же, владычествуй,

пой и твори!

И антихрист не встрянет в пределы твои.

А когда весь осыплется

сржавленный век,

Жилы золота вздуются,

выйдут наверх.


Будь священным народом, звездой заревой,

Молнийвидной,

летучей,

непреклонной скалой.

Дух Святой на скале той

свил гнездо, говорят.

И приходят к тебе,

и обитель творят…


Здесь престол богоносный,

парящая твердь.

Лишь молись, не стелись

под земли круговерть.

Чтоб Христос о тебе

опереть мог стопу

И тобой как иглою

расшивать пустоту.


2019

Победоносец

Истощена разительно

До самых до основ,

Россия-победительница

Ждет своих сынов. —


Из форменного ада,

Из ржевских жерновов,

С-под Курска, Сталинграда,

С Зееловских холмов….


В кровавом вязком хаосе

Пусть спотыкнётся Смерть,

Отстанет, запыхается,

Попав в свою же сеть…


Христос воскрес! Сворачивай

На землю с райских трасс!..

Ждут семени горячего,

Ждут-не-дождутся

вас —


Безмужние, а вдовые

Бульбашки стройноногие,

Кубанские бедовые,

Владимирские строгие…


Без вас продолжить некому

Великий светлый род.

Где ж вы, кого ни пекло,

Ни стужа не берёт!..


На свято место зарится —

На девственную Русь,

Пуская слюни, скалится

Вся тыловая гнусь.


И пасынками тления

Крысиный их помёт

Уж через поколение

Победу проклянёт…


И серые, бесцветные,

Дрожавшие войны

Вдруг нанесут посмертные

Удары со спины!


Вернись же к нам, возлюбленный!

Ты в битвах закалён.

Обрубленный, обугленный,

Но —

стержень всех времён.


Нам без тебя не вычислить,

Где плесень низких душ.

Нам без тебя не вычистить

Авгиевых конюшен.


Во здравье твоё молятся,

Не гасят пламя домн.

Столы на Пасху ломятся.

Гудит родимый дом.


Здесь для тебя — напрасно ли! —

Хлеб-водка на столе.

Придём же — и отпразднуем

Час мира на земле.


Февраль 2022

На полях «Слова о полку»[5]

Хула снеслася на хвалу,

Нужда сломила волю

На землю свержен див…

По берегу, по синю морю

Несутся песни готских дев,

Звенят их косы русским златом.

Они поют про время Бусово,

Лелеют месть за Харукана.

Дружине нашей от того невесело…


Немиги берега багровы,

Не хлебом сеяны, не ливнями политы, —

Но русской кровью и костьми.

Снопы там стелют головами,

И на току молотят жизнь

Стальными харалужными цепами,

И души братьев как мякину веют…


Одумайтеся, братие, доколе?

Хорош ковать крамолу друг на друга!


Но плещут хоботы знамен,

И скачет волком князь в тумане,

Труся с травы студеную росу…


2022

Евразия

Мы вечным общим делом обуяны,

Большой Евразии угадывая имя.

Водоразделы и меридианы —

Все сходится на древнем Аркаиме.


Мы стали рокотом Большого Взрыва,

В нас жар вдохнул таинственный эгрегор.

Через века прошел неторопливо

Нам по пятам державный русский грейдер.


Стяжать желая славу Диониса,

Царь Искандер, и бледный Корсиканец,

И яростный Адольф — к тебе рвалися…

Петлю тебе намыливал британец.


Ты огрызалась с матерным оскалом

И, придушив материковой хваткой,

Ты как щенков за шкирки их таскала, —

Твоих щенков, твоей взращенных маткой.


С Арктическою Родиной ледовой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия