Читаем Бесконечный спуск полностью

В ООН, чтобы стали уважать, быть нужно игроком:

В трик-трак играть, в шеш-беш, в цзянцзы,

но чаще — желваком…


Кругом меня кишат хохлы, мечтают укусить.

Но нам завещано:

не верь, не бойся, не проси…

В протестной ноте тетя Мотя выдаст на гора:

— Ни да ни нет, ни бэ ни мэ, ни два ни полтора!..


2019

Москва — Давос

(ПИСЬМО КЛАУСУ ШВАБУ ОТ ПИТЕРСКОГО АВТОРИТЕТА)

У большого экрана осклабясь —

Вот дожить до чего довелось —

Говорю:

— Здравствуй, друг мой, Клаус!

Шлю привет тебе, славный Давос!


Как там Альпы, снежок на трассах?

Помнишь, Клаус, ведь были ж дни?

Сколько там, без уколов, без масок

Колготилось шальной ребятни!


Ох, люблю я Европу Центральную.

Мил душе моей Сен-Готард,

И большой ваш адронный коллайдер,

Тайна вкладов, сыр, прайд-парад!..


Вот мы строим в чудовищной спешке

Эти умные города,

Для лягавых системы слежки…

Все шустрим словно в дамки пешки.

Но куда мы спешим, куда?


Мне осталась одна забава:

Вам нервишки пощекотать.

Скоро всем нам, прямым и лукавым, —

Всем придется пред Ним блекотать…


Не хочу туда, в ад ли, в рай ли,

А хочу я пожить — просто так.

Чтобы пива с утра наливали.

И бурлил мой желудочный тракт.


Верю: лет через триста-четыреста

Ленинградский бывший пацан

Сможет вновь на свет божий вылезти

В том же теле, не спав с лица…


И не то чтоб я пхался в бутылку,

Но за веру мою в трансгуманизм —

Положите меня не в могилку,

А в хайтековую морозилку

Обмолаживать мой организм.


Я бы там переждал напасти

Потепленья и ядерных зим.

Революции и смены власти

Проносились бы мимо как дым.


Отворив потихоньку калитку,

Ты там в Цюрихе поговори.

Есть рыжье чистопробное в слитках.

Хватит им и на дворец Тюильри!


Жаль породистых мне элитариев.

Вот Эпштейн, что был вами пришит, —

Завещал, мужик, свои гениталии

Поколеньям грядущих лолит.


Иль Рокфеллеру с ворованной почкой —

Один чорт, поздно пить боржом.

Не дождался он светлых денечков,

Встало сердце восьмое — и точка,

Хоть исписан весь

хирурга ножом…


Но покамест с тобой мы не жмурики,

И в заначке есть ярда три,

С деловыми дедами в Цюрихе

Ты за мой вопрос перетри.


Вы уж там постарайтеся, братья!

Не обижу, Клаус, милок,

Только мне нужны будут гарантии.

Бог не фраер. И я не лох.


Чтоб без всяких там закидонов!

Чтоб не копией цифровой,

Чтоб не киборгом воскрес я, не клоном —

А белковый, теплый, живой…


Я сначала там принял бы ванну,

Скушал ростбиф, — и щупать марух…

Мало избранных, хоть и много званных,

А в химическую вашу нирвану

Мне там будет нырять не досуг.


Ну а ежли козлы блефуют —

Всех достанет братва, всем вам хана!

Вы не знаете,

как они лютуют,

Если кинет кто их пахана…


2022

II. Памфлеты

Наказ Путину

Всем! Всем! Всем! Но Путину — в первую очередь.

Это послание Русской мечты.

Разве что чертовой матери

и ее сукиной дочери

Замотать надо скотчем уши,

а еще лучше — рты…


Западло нагнетать нам предвыборные страсти,

Как шмакодявки-пиявицы,

сосущие Третий Рим.

Русская мечта не партия,

она не рвется к власти.

Мы истину с ухмылкою и болью говорим.


Уже дважды державу за сто лет развалили,

А все грызут и грызут

тысячелетний ковчег.

Грызуны — все с теми же

псевдонимами и фамилиями.

Так ты с ними или с нами, государственный человек?!


Спекулянты-валютчики страну подкосили,

От финансовых алхимиков в глазах рябит.

Банк России —

пора возвратить России

И открыть реальному сектору

дешевый кредит.


Мы сквозь зубы плевали б на кино про коррупцию,

На швальных блудниц, на их шушерный «слив».

Путин, начни же, наконец, кадровую революцию!

Брось призыв к народу,

вруби вертикальный лифт!


Объяви, что Украйна — часть Русского мира,

Что их классу политическому —

дорога в унитаз.

Вот тогда мы скажем «любо»,

тогда мы скажем «мило»!

И никакая лярва не посмеет цыкнуть на нас!


Пусть на Западе взвоют,

чтоб им обоссаться!

Хватит на Русь напяливать

уродливый их камзол.

Сколько можно своего народа опасаться?!

Обопрись на того, кто тебя произвел!


______________________________


Слава растлителям дум

и адским святым,

Мечтающим о бессмертии

прямо в зловонном теле.

Не серафим шестикрылый —

стучит к ним шестипалый рефаим.

И каждый из них накроется

роскошной Изид́ ой в постели.


Виват Венедиктову

со стаей дрессированных гиен,

Рупорам пятой колонны, готовой ударить в спину.

А также готовой,

при первых признаках перемен,

Свалить, поджав хвосты

и деньги в офшор прокинув…


Осанна Познеру, сыну Давидову!

Он мир убережет

от русского фашизма,

Которого никто из нас

сроду не видывал.

Но для таких как он это доходная франшиза…


Да здравствуют иудушки из братьев-славян,

Что спиливают величие

Каменного Солдата.

Не стоит твоей обиды, Алеша,

ни гнева, Иван

Свора крысятничающих под НАТО!


Наш народ

угодникам мамоны

как в горле кость.

И в который уж раз

мы им вывернем дулю.

Их гуманнейшему Содомику

не заманить нашу злость

В свой подленький рай,

в свою веру худую.


Мы вторгнемся в новые области,

поставим дивные опыты,

Взовьемся к звездам,

взрыхлим океаново дно. —

Вместо того чтобы какая-то мразь

крупным оптом

Наши души ставила на кон

в цифровом казино!


Нет на выборах, Путин,

кроме тебя претендентов

Только лишь потому, что ты —

меньшее из зол.

Разменивая третий десяток

с клеймом президента,

Похлопочи же о тех,

кто тебя произвел!


октябрь 2017

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия