Читаем Безбашенный игумен полностью

Теперь шагает по этапу,

А я считаю – поделом!

Надувалово

Русская православная церковь предлагает включить в комплект вооружений и боевой техники ВДВ мобильные «надувные храмы-палатки». «Пока такие храмы не входят в штат вооружений и боевой техники. Но Церковь продвигает этот вопрос. Если храмы включат в штат, их можно будет десантировать с самолетов наряду с самоходками и боевыми машинами десанта», – сообщил официальный представитель управления пресс-службы Минобороны по ВДВ Александр Кучеренко.

От лихого супостата

Защитит в суровый час

Наше воинство крылато

Надувною мощью нас.

Так что не рекомендуем

С нами шутки тут шутить:

Мы такого понадуем,

Что вовек вам не спустить.

Встанет грозною стеною

Перед бездной роковой

Духовенство надувное

С надувным своей главой.

Не смести, америкосы,

Православный вам редут!

Наши славные насосы

В трудный час не подведут.

Пусть идет на нас войною

Весь буквально белый свет,

Надувалово сплошное —

Вот наш фирменный ответ.

Не резиновые дамы —

Русь святая, не sex shop,

А резиновые храмы!

С подогревом, хорошо б.

«Прошу всех встать, ибо принес вам весть…»

«Я видел много одинаковых стран, а другой такой страны, как наша, нет».

Анатолий Артамонов, губернатор Калужской области

Прошу всех встать, ибо принес вам весть,

Без преувеличения, благую:

На свете много стран различных есть,

И все – одна похожа на другую.

Смотрю на них порою и дивлюсь:

Сработан по единому стандарту,

Один сплошной глобальный Бенилюкс

Обезобразил мировую карту.

Но, слава богу, есть средь них страна,

И я горжусь, что прихожусь ей сыном.

Она на целый мир всего одна,

И предан я родным ее осинам.

Она отнюдь не так уж и проста,

Как кое-кто наивно полагает,

Не подставляет каждому уста,

Не перед каждым ноги раздвигает.

Немало в ней таится разных «но»,

Не различимых посторонним взором,

Ее понять от века не дано

Заезжим верхолазам-гастролерам.

Вся – тайна, вся – загадка, вся —

секрет,

Не разрешимый ни людьми, ни Богом…

Другой такой на целом свете нет.

И это, кстати, говорит о многом.

«Но надо жить без самозванства…»

«Но надо жить без самозванства,

Так жить, чтобы в конце концов

Привлечь к себе любовь пространства,

Услышать будущего зов».

Поклонник давний Пастернака,

Чуть было не сказал – фанат,

Я с этим тезисом, однако,

Не солидарен, виноват.

Быть самозванцем некрасиво,

Но это поднимает ввысь —

Не потому ль они в России,

Как тараканы, развелись.

Понять не в силах иностранец

Загадку родины моей,

В которой каждый – самозванец,

Неважно, русский он, еврей,

Тунгус, калмык ли, марсианин,

Да хоть бы кто – не все ль равно?

Само названье «россиянин» —

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука