Читаем Безбашенный игумен полностью

Не самозванство ли оно?

Когда в мозгах такая каша,

Когда расхристана душа,

Сама аутентичность наша

Не стоит гнутого гроша.

Тут каждый врет как сивый мерин,

Но в этом правда есть своя:

Ведь я и сам-то не уверен,

Что я на самом деле я.

Моему зоилу

Ответь мне, мой зоил постылый,

Скажи, несчастный графоман,

Зачем, объят нездешней силой,

Ты за лэптопом горбишь стан?

Мне не понять твое раденье,

И цель, признаться, не ясна.

Ну я, понятно, ради денег,

А ты с какого бодуна?

Пиша убогие комменты,

Лепя рифмованный свой китч,

На что надеешься взамен ты?

Никак я не могу постичь.

Неужто впрямь ты в мире целом

Важней заботы не нашел?

Занялся бы полезным делом,

Сварил бы суп, подмел бы пол.

Твои игрушечные стрелы

Не причиняют мне вреда,

Хоть в суверенные пределы

И залетают иногда.

Но не покину пьедестала,

Чтоб не тревожить свой артрит:

С зоилом спорить не пристало

Любимцу ветреных харит.

Тебе отпущено немного,

Так задирай, лови момент,

Свою завистливую ногу

На мой гранитный постамент.

Прощальное

Полный срок состоял ты при деле,

Нагревая заветный шесток,

Остается всего лишь неделя —

Потерпи еще, милый, чуток.

Хоть давно попрощался с народом,

Что когда-то тебя избирал,

Но в сравненье с твоим кукловодом

Ты отчаянный был либерал.

Был досуг твой до крайности редок,

Ты пахал от зари до зари,

Погуляй по Кремлю напоследок,

На красоты его посмотри.

Убери за собою игрушки —

Свой любимый айпад и айфон,

Можешь даже пальнуть из Царь-пушки,

Попугать оборзевших ворон.

Душегубств за тобой не водилось,

Приближенным ноздрей ты не рвал,

Даже к падшим известную милость,

Расхрабрившись, порой призывал.

Был ты, в целом, безвредный чудила,

И делам я твоим не судья.

До свиданья, наш плюшевый Дима,

Вот и кончилась сказка твоя.

«Я людям не интересен…»

Я людям не интересен,

На меня они плюют,

Обо мне не сложат песен,

В бронзе бюст не отольют.

Не присвоят теплоходу

Мой скупой инициал.

Зря я пел хвалу народу,

В честь его вздымал фиал.

А когда-то, было время,

На своей родной земле

Был любим буквально всеми,

И народом в том числе.

Прикипев к нему мозгами

И душою заодно,

Я широкими мазками

Клал его на полотно,

Улучшал его породу,

Не жалея слабых сил,

И убогую природу

До небес превозносил.

А теперь я позаброшен,

Огорошен и смятен,

Серой пылью припорошен,

Белым снегом заметен.

Без надежды, без отрады

Провожу в печали дни.

До чего же ж люди гады,

Что ж за сволочи они.

Александр, Александр, это город наш с тобою

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука