Читаем Безбашенный игумен полностью

Кого спокойствия лишает

Предсовнаркома вечный сон?

Мне лично Ленин не мешает:

Ни пить, ни есть не просит он.

А что касается расходов

Таксидермических раз в год,

То заслужил их вождь народов

И масс трудящихся оплот.

И мнение мое такое,

Что старость нужно уважать.

Оставим дедушку в покое,

Позволим дедушке лежать,

Проявим к ветерану жалость:

Который год не при харчах,

Он подусох, конечно, малость

И, прямо скажем, подзачах.

Но всех живых Ильич живее,

Хотя и выглядит мертво,

И, раз прижился в мавзолее,

Не будем кантовать его.

«Все перечитываю заново…»

Все перечитываю заново,

И каждый раз, как в первый раз,

Стихи Георгия Иванова,

Где смерть с иронией сплелась.

Они бронею комильфотною

Покрыты, словно коркой льда.

И до конца в их подноготную

Мне не проникнуть никогда,

Как не постичь его пожизненный,

Непревзойденный до сих пор

Пробор, такой безукоризненный,

Что есть в том некий перебор.

«В стране, где президент слабак…»

В целях усиления безопасности на транспорте Дмитрий Медведев предложил поставить кинологов с собаками у каждого входа в метро.

В стране, где президент слабак,

Где на закон кладут,

Одна надежда на собак —

Последний наш редут.

Средь них немало редких сук

И жутких кобелей,

И все же нам собака друг,

Хоть мы ее и злей.

Я о таком не слышал псе,

Чтоб в баню баб таскал

Или по встречной полосе

С мигалкой рассекал.

Чтоб, в трезвом будучи уме,

Он Путина любил,

Морил бы Ходора в тюрьме,

Чичваркина гнобил.

Понятно, он не человек

И мы из разных каст,

Но пес не ссучится вовек,

Не настучит, не сдаст.

Похоже, дело впрямь табак.

И нет других идей,

Чем все повесить на собак,

Включая нас, людей.

Они с рожденья любят труд,

Не курят и не пьют,

Они на лапу не берут

И в лапу не дают.

У них в офшорах нет счетов

И на Рублевке вилл.

…А что касается котов,

Так я б их сам давил.

«Вот я на пожелтевшей фотке…»

Вот я на пожелтевшей фотке,

Дитя осьми с немногим лет,

Со вкусом не знакомый водки

И мерзким дымом сигарет.

У стенки старого сарая

В едином ангельском строю

Еще не изгнанный из рая

С красивым яблоком стою.

Простой советский октябренок,

Каких не встретишь в наши дни,

Заботливой семьи ребенок,

Надежда трепетной родни.

Еще не искалечен школой,

С пустой и ясной головой,

Еще практически бесполый,

Невинности пример живой.

И вера пламенная в чудо

Меня пока еще влечет,

Я в списки не внесен покуда

И не поставлен на учет.

Пока не согнут в рог бараний,

Еще не сунут мордой в слизь.

Продлись, продлись, очарованье,

Порвись же, связь времен, порвись!

«Буквально каждый день, и каждый час…»

Буквально каждый день, и каждый час,

И каждую отдельную минуту

Какая жизнь проходит мимо нас

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука