Читаем Bittersweet (СИ) полностью

Это продолжалось уже несколько часов. Виолетта сидела посередине зала на большом троне, почти ничем не уступающем в роскоши королевскому.

Принцессе было скучно от вида приходящих и уходящих артистов, от которых она отмахивалась, как от назойливых мух.

Никто не мог её впечатлить, и чем дольше Виолетта сидела на троне, сохраняя каменное выражение лица, тем сильнее ей казалось, что уже никто и не сможет внести какое-то разнообразие. При этом, встать и уйти не позволяла обязанность кого-нибудь выбрать. Она поджала губы при виде новопришедшего и даже хотела закрыть глаза, чтобы вздремнуть.

В зал вошёл Зедд, который решил представиться Рубеном Рыбником — великим кукловодом, позже он поклонился со словами:

— Приветствую вас, Ваше Высочество. Принцесса кивнула и легонько зевнула.

Мгновение, и вдруг Зедд резко согнулся, стащив со своей необутой ноги старый грязный чулок. Когда артист поднял глаза на принцессу, то увидел, что она за ним внимательно наблюдает — заинтересовалась, и вся скука сошла с её лица.

Зедд невозмутимо продолжил. Натянул чулок на свою руку и задвигал пальцами, изображая рот.

— Принцесса Виолетта, я мистер Чулок. С днем рождением вас!

Виолетта расценила это как наглость и неуважение в ее сторону, поэтому возмущённое лицо её исказилось гневом.

— Стража! Немедленно вышвырните этого идиота!

Стража, как стая хищных птиц, моментально слетелась на Зедда так, что чулок соскользнул с его руки.

— Простите, Ваше Величество, я разочаровал вас, — прошептал Зедд и поклонился в последний раз.

В нем нарастал ответный гнев. Но он прекрасно знал, что принцесса не просто грозила пальчиком — она рубила головы по-настоящему.

«Это не последний мой трюк», — промелькнуло в голове Зедда, и смешок, непонятный для других, слетел с его губ.

Вдруг, чулок поднялся с пола и крикнул: — Эй, ты куда отправился без меня?

Виолетта вскочила со своего места от удивления и даже от некоторой доли страха. Всё её внимание приковал говорящий чулок.

— Что значит — куда? — раздражённо просил Зедд, косясь на чулок.

— Из-за тебя, я потерял работу!

— Сначала ты ругаешь меня за то, что потерял работу, затем за, что от меня воняет! — обиделся чулок, поднимаясь ещё выше, подобно червяку, и взглянул на принцессу

— Чем-то тут и впрямь попахивает, не находишь? — обратился он к ней.

— Но это не я.

— Ты нанят, — тихо произнесла принцесса, упав на трон.

Хищная стража тот час отпустила старика. Он, отряхнувшись, победно улыбнулся и поклонился в пояс со словами:

— Рубен Рыбник — великий кукловод к услугам Вашего Высочества, — чулок тоже сделал поклон.


Подкравшийся сомнения

Дхара. Покои Рала. Кабинет.

Спустя несколько часов.

Магистр освободился от дел, прошел к себе в кабинет и принялся изучать очередной документ государственной важности.

«За этот месяц произошло много важных событий в Дхаре, накопилось очень много важных дел, на которые, из-за усиленной подготовки к поездке, у меня почти не осталось времени.

Сегодня к королеве Милене я отправлю посланника, а завтра с Миледи поеду в Тамаранг. Уверен, эта поездка окажется непростой.

Самое страшное — Искатель знает о шкатулке и о том, в какой день я поеду в Тамаранг, чтобы забрать её. А значит, всеми силами попытается забрать шкатулку, чтобы она не досталась мне.

Не стоит недооценивать Искателя. В Эдраане я слишком расслабился. Нельзя позволять себе этого! Даже если ситуация кажется для них проигрышной.

Ричард оказался достаточно сообразительным, потому я уверен, что сам лично ни он, ни Исповедница в Тамаранг не явятся. В Срединных землях и в Тамаранге их знают все — сразу бросят в темницу. Он не станет рисковать своей головой. И к тому же в замок пробраться невозможно, там лучшая охрана!

Значит, скорее всего, они пошлют в Тамаранг человека, которому полностью доверяют, чтобы он стащил шкатулку и передал им в руки. Просто так никого в замок не пустят. Чтобы свободно проникнуть, необходимо быть гостем или рабочим.

Нужно удвоить охрану, проверить всех, кто там находится… И полагаться только на себя. Если быть внимательным ко всему, что происходит в замке, то можно противостоять нападению.

Состояние Морганы весьма плачевно. Сегодня она бледна и измученна. Это очень удручает. Я раньше её такой никогда не видел. Даже когда на неё покушались.

Её голос дрожал… С трудом говорила. Не думаю, что это просто кошмар. Это вершина айсберга. А остальное — намного глубже. Ведь кошмары сняться ей каждую ночь, и ни один не пугал так сильно. Моргана что-то скрывает… Что же ей приснилось?

За всё время проживания в Народном дворце она ничего не утаивала от меня… Нет-нет, это не может быть предательство, должна быть другая причина.

Не знаю, как она поедет в Тамаранг, в такую даль. Надеюсь, лекарство поможет, иначе ей придётся остаться здесь», — думал Магистр, сидя за столом и изучая документы за сегодняшний день. Он очень устал от пагубных мыслей и дел, свалившихся ему на голову.

«Так, нужно не забыть отправить посланника. Он должен выехать сейчас, иначе не успеет». В дверь тихо постучали. Это был Эгремонт. Он учтиво поклонился:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия